< I Tymoteusza 2 >

1 Zachęcam więc przede wszystkim, aby zanoszone były prośby, modlitwy, wstawiennictwa i dziękczynienia za wszystkich ludzi;
我劝你,第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢;
2 Za królów i za wszystkich sprawujących władzę, abyśmy mogli prowadzić życie ciche i spokojne, z całą pobożnością i uczciwością.
为君王和一切在位的,也该如此,使我们可以敬虔、端正、平安无事地度日。
3 Jest to bowiem [rzecz] dobra i miła w oczach Boga, naszego Zbawiciela;
这是好的,在 神我们救主面前可蒙悦纳。
4 Który chce, aby wszyscy ludzie zostali zbawieni i doszli do poznania prawdy.
他愿意万人得救,明白真道。
5 Jeden bowiem jest Bóg, jeden też pośrednik między Bogiem a ludźmi, człowiek Chrystus Jezus;
因为只有一位 神,在 神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣;
6 Który wydał samego siebie na okup za wszystkich, [na] świadectwo we właściwym czasie.
他舍自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。
7 Ze względu na nie zostałem ustanowiony kaznodzieją i apostołem – mówię prawdę w Chrystusie, nie kłamię – nauczycielem pogan w wierze i prawdzie.
我为此奉派作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。
8 Chcę więc, aby mężczyźni modlili się na każdym miejscu, podnosząc ręce czyste, bez gniewu i sporu.
我愿男人无忿怒,无争论,举起圣洁的手,随处祷告;
9 Podobnie też kobiety niech się zdobią ubiorem przyzwoitym, ze wstydliwością i umiarem, nie z zaplatanymi włosami albo złotem, albo perłami, albo kosztownymi strojami;
又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠,和贵价的衣裳为妆饰,
10 Lecz dobrymi uczynkami, jak przystoi kobietom, które uznają się za pobożne.
只要有善行,这才与自称是敬 神的女人相宜。
11 Kobieta niech się uczy w cichości, w pełnej uległości.
女人要沉静学道,一味地顺服。
12 Nie pozwalam zaś kobiecie nauczać ani mieć władzy nad mężczyzną, lecz aby trwała w cichości.
我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。
13 Bo Adam został stworzony najpierw, potem Ewa.
因为先造的是亚当,后造的是夏娃,
14 I nie Adam został zwiedziony, lecz kobieta, gdy została zwiedziona, popadła w przestępstwo.
且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。
15 Lecz będzie zbawiona przez rodzenie dzieci, jeśli zostaną w wierze, miłości i świętości z umiarem.
然而,女人若常存信心、爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。

< I Tymoteusza 2 >