< I Tesaloniczan 1 >
1 Paweł, Sylwan i Tymoteusz do kościoła Tesaloniczan, [który jest] w Bogu Ojcu i Panu Jezusie Chrystusie. Łaska wam i pokój od Boga, naszego Ojca, i Pana Jezusa Chrystusa.
Paul, Silvanus, and Timothy to the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ. May grace and peace be to you.
2 Zawsze dziękujemy Bogu za was wszystkich, czyniąc wzmiankę o was w naszych modlitwach;
We always give thanks to God for all of you, as we mention you in our prayers.
3 Nieustannie wspominając wasze dzieło wiary i trud miłości, i wytrwałość w nadziei w naszym Panu Jezusie Chrystusie, przed Bogiem i naszym Ojcem;
We remember without ceasing before our God and Father your work of faith, labor of love, and steadfastness of hope in our Lord Jesus Christ.
4 Wiedząc, umiłowani bracia, że zostaliście wybrani przez Boga;
Brothers loved by God, we know he has chosen you,
5 Gdyż nasza ewangelia nie doszła was tylko w słowie, ale także w mocy i w Duchu Świętym, i w pełnym przekonaniu. Wiecie bowiem, jacy byliśmy dla was, [przebywając] wśród was.
because our gospel came to you not in word only, but also in power, in the Holy Spirit, and in much assurance. In the same way, you also know what kind of men we were among you for your sake.
6 A wy staliście się naśladowcami naszymi i Pana, przyjmując słowo pośród wielkiego ucisku, z radością Ducha Świętego;
You became imitators of us and of the Lord, as you received the word in much hardship with joy from the Holy Spirit.
7 Tak że staliście się wzorem dla wszystkich wierzących w Macedonii i Achai.
As a result, you became an example to all in Macedonia and Achaia who believe.
8 Od was bowiem słowo Pańskie rozbrzmiewało nie tylko w Macedonii i Achai, ale też wasza wiara w Boga rozkrzewiła się w każdym miejscu, tak że nie trzeba nam mówić czegokolwiek;
For from you the word of the Lord has rung out, and not only in Macedonia and Achaia—everywhere your faith in God has gone out. Therefore we do not need to say anything about it.
9 Ponieważ oni sami opowiadają o nas, jakie było nasze przybycie do was i jak nawróciliście się od bożków do Boga, aby służyć żywemu i prawdziwemu Bogu;
For they themselves report what kind of coming we had among you. They tell how you turned to God from the idols to serve the living and true God.
10 I oczekiwać z niebios jego Syna, którego wskrzesił z martwych, Jezusa, który nas wyrwał od nadchodzącego gniewu.
They report that you are waiting for his Son from heaven, whom he raised from the dead. This is Jesus, who frees us from the wrath to come.