< I Tesaloniczan 5 >

1 A o czasach i porach, bracia, nie potrzebujecie, aby wam pisano.
Hermanos, no tienen necesidad de que les escriba con respecto a los tiempos y a las ocasiones.
2 Sami bowiem dokładnie wiecie, że dzień Pana przyjdzie jak złodziej w nocy.
Porque ustedes saben perfectamente que [el] día del Señor viene como ladrón de noche.
3 Bo gdy będą mówić: Pokój i bezpieczeństwo – wtedy przyjdzie na nich nagła zguba, jak bóle na kobietę brzemienną, i nie ujdą.
Cuando digan: Paz y seguridad, vendrá sobre ellos destrucción repentina como el dolor a la que está embarazada, ¡y que no escapen de ningún modo!
4 Lecz wy, bracia, nie jesteście w ciemności, aby ten dzień zaskoczył was jak złodziej.
Pero ustedes, hermanos, no están en [la] oscuridad, para que aquel día los sorprenda como ladrón.
5 Wy wszyscy jesteście synami światłości i synami dnia. Nie jesteśmy [synami] nocy ani ciemności.
Porque todos ustedes son hijos de luz e hijos del día. No somos de [la] noche ni de [la] oscuridad.
6 Nie śpijmy więc jak inni, ale czuwajmy i bądźmy trzeźwi.
Así que no tengamos indiferencia espiritual como los demás, sino velemos y estemos sobrios.
7 Ci bowiem, którzy śpią, w nocy śpią, a ci, którzy się upijają, w nocy się upijają.
Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.
8 My zaś, którzy należymy do dnia, bądźmy trzeźwi, przywdziawszy pancerz wiary i miłości oraz hełm nadziei zbawienia.
Pero nosotros que somos del día, seamos sobrios. Estemos vestidos con [la] coraza de fe y amor y con el casco de la esperanza de salvación.
9 Gdyż Bóg nie przeznaczył nas na gniew, lecz abyśmy otrzymali zbawienie przez naszego Pana Jezusa Chrystusa;
Porque Dios no nos destinó para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
10 Który umarł za nas, abyśmy, czy czuwamy, czy śpimy, razem z nim żyli.
Quien murió por nosotros, para que, ya sea que velemos o que durmamos, vivamos juntamente con Él.
11 Dlatego zachęcajcie jedni drugich i budujcie się wzajemnie, jak to zresztą czynicie.
Por tanto exhórtense y edifíquense los unos a los otros, como ya lo hacen.
12 I prosimy was, bracia, abyście darzyli uznaniem tych, którzy pracują wśród was, którzy są waszymi przełożonymi w Panu i was napominają;
Hermanos, les rogamos que reconozcan a los que trabajan entre ustedes, que se preocupan por ustedes y los amonestan en el Señor.
13 Ze względu na ich pracę darzcie ich jak najgorętszą miłością. Zachowujcie pokój między sobą.
Que [los] tengan en gran estima con amor a causa de su obra. Vivan en paz los unos con los otros.
14 Prosimy was też, bracia, napominajcie niekarnych, pocieszajcie bojaźliwych, podtrzymujcie słabych, bądźcie cierpliwi dla wszystkich.
También les rogamos, hermanos: Amonesten a los ociosos, animen a los desanimados, sostengan a los débiles, sean pacientes con todos.
15 Uważajcie, aby nikt nikomu nie odpłacał złem za zło, ale zawsze dążcie do tego, co dobre dla siebie nawzajem i dla wszystkich.
Tengan cuidado que nadie devuelva a alguno mal por mal. Más bien persigan siempre lo bueno los unos para los otros y para todos.
16 Zawsze się radujcie.
¡Estén siempre gozosos!
17 Nieustannie się módlcie.
Hablen con Dios sin cesar.
18 Za wszystko dziękujcie. Taka jest bowiem wola Boga w Chrystusie Jezusie względem was.
Den gracias en todo, porque esta es [la] voluntad de Dios para ustedes en Cristo Jesús.
19 Ducha nie gaście.
No apaguen al Espíritu.
20 Proroctw nie lekceważcie.
No menosprecien [las] profecías,
21 Wszystko badajcie, a trzymajcie się tego, co dobre.
sino examinen todo. Retengan lo bueno.
22 Od wszelkiego pozoru zła powstrzymujcie się.
Absténganse de toda clase de mal.
23 A sam Bóg pokoju niech was w pełni uświęci, a cały wasz duch, dusza i ciało niech będą zachowane bez zarzutu na przyjście naszego Pana Jezusa Chrystusa.
El mismo Dios de la paz los santifique por completo y que todo su ser, espíritu, alma y cuerpo sea guardado sin reproche para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 Wierny jest ten, który was powołuje; on też tego dokona.
Fiel es el que los llama, Quien también lo hará.
25 Bracia, módlcie się za nas.
Hermanos, hablen con Dios por nosotros.
26 Pozdrówcie wszystkich braci świętym pocałunkiem.
Saluden a todos los hermanos con beso santo.
27 Zaklinam was na Pana, aby ten list został przeczytany wszystkim świętym braciom.
Les ruego encarecidamente en el Nombre del Señor que sea leída esta epístola a todos los hermanos.
28 Łaska naszego Pana Jezusa Chrystusa [niech będzie] z wami. Amen.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes.

< I Tesaloniczan 5 >