< I Tesaloniczan 5 >

1 A o czasach i porach, bracia, nie potrzebujecie, aby wam pisano.
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 Sami bowiem dokładnie wiecie, że dzień Pana przyjdzie jak złodziej w nocy.
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 Bo gdy będą mówić: Pokój i bezpieczeństwo – wtedy przyjdzie na nich nagła zguba, jak bóle na kobietę brzemienną, i nie ujdą.
For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
4 Lecz wy, bracia, nie jesteście w ciemności, aby ten dzień zaskoczył was jak złodziej.
But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5 Wy wszyscy jesteście synami światłości i synami dnia. Nie jesteśmy [synami] nocy ani ciemności.
You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
6 Nie śpijmy więc jak inni, ale czuwajmy i bądźmy trzeźwi.
so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
7 Ci bowiem, którzy śpią, w nocy śpią, a ci, którzy się upijają, w nocy się upijają.
For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
8 My zaś, którzy należymy do dnia, bądźmy trzeźwi, przywdziawszy pancerz wiary i miłości oraz hełm nadziei zbawienia.
But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
9 Gdyż Bóg nie przeznaczył nas na gniew, lecz abyśmy otrzymali zbawienie przez naszego Pana Jezusa Chrystusa;
For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Yeshua the Messiah,
10 Który umarł za nas, abyśmy, czy czuwamy, czy śpimy, razem z nim żyli.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Dlatego zachęcajcie jedni drugich i budujcie się wzajemnie, jak to zresztą czynicie.
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12 I prosimy was, bracia, abyście darzyli uznaniem tych, którzy pracują wśród was, którzy są waszymi przełożonymi w Panu i was napominają;
But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
13 Ze względu na ich pracę darzcie ich jak najgorętszą miłością. Zachowujcie pokój między sobą.
and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
14 Prosimy was też, bracia, napominajcie niekarnych, pocieszajcie bojaźliwych, podtrzymujcie słabych, bądźcie cierpliwi dla wszystkich.
We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.
15 Uważajcie, aby nikt nikomu nie odpłacał złem za zło, ale zawsze dążcie do tego, co dobre dla siebie nawzajem i dla wszystkich.
See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
16 Zawsze się radujcie.
Always rejoice.
17 Nieustannie się módlcie.
Pray without ceasing.
18 Za wszystko dziękujcie. Taka jest bowiem wola Boga w Chrystusie Jezusie względem was.
In everything give thanks, for this is the will of God in Messiah Yeshua toward you.
19 Ducha nie gaście.
Don’t quench the Spirit.
20 Proroctw nie lekceważcie.
Don’t despise prophecies.
21 Wszystko badajcie, a trzymajcie się tego, co dobre.
Test all things, and hold firmly that which is good.
22 Od wszelkiego pozoru zła powstrzymujcie się.
Abstain from every form of evil.
23 A sam Bóg pokoju niech was w pełni uświęci, a cały wasz duch, dusza i ciało niech będą zachowane bez zarzutu na przyjście naszego Pana Jezusa Chrystusa.
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Yeshua the Messiah.
24 Wierny jest ten, który was powołuje; on też tego dokona.
He who calls you is faithful, who will also do it.
25 Bracia, módlcie się za nas.
Brothers, pray for us.
26 Pozdrówcie wszystkich braci świętym pocałunkiem.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Zaklinam was na Pana, aby ten list został przeczytany wszystkim świętym braciom.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 Łaska naszego Pana Jezusa Chrystusa [niech będzie] z wami. Amen.
The grace of our Lord Yeshua the Messiah be with you. Amen.

< I Tesaloniczan 5 >