< I Tesaloniczan 5 >
1 A o czasach i porach, bracia, nie potrzebujecie, aby wam pisano.
But concerning the times and the seasons, brethren, there is no need of writing to you;
2 Sami bowiem dokładnie wiecie, że dzień Pana przyjdzie jak złodziej w nocy.
for ye yourselves know full well, that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 Bo gdy będą mówić: Pokój i bezpieczeństwo – wtedy przyjdzie na nich nagła zguba, jak bóle na kobietę brzemienną, i nie ujdą.
When they are saying, Peace and safety; then doth sudden destruction come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 Lecz wy, bracia, nie jesteście w ciemności, aby ten dzień zaskoczył was jak złodziej.
But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief;
5 Wy wszyscy jesteście synami światłości i synami dnia. Nie jesteśmy [synami] nocy ani ciemności.
for ye all are sons of light, and sons of the day; we are not of the night, nor of darkness.
6 Nie śpijmy więc jak inni, ale czuwajmy i bądźmy trzeźwi.
Let us not sleep, then, as others, but let us watch and be sober.
7 Ci bowiem, którzy śpią, w nocy śpią, a ci, którzy się upijają, w nocy się upijają.
For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunken, are drunken in the night;
8 My zaś, którzy należymy do dnia, bądźmy trzeźwi, przywdziawszy pancerz wiary i miłości oraz hełm nadziei zbawienia.
but let us, as we are of the day, be sober, putting on the breast-plate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation;
9 Gdyż Bóg nie przeznaczył nas na gniew, lecz abyśmy otrzymali zbawienie przez naszego Pana Jezusa Chrystusa;
for God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
10 Który umarł za nas, abyśmy, czy czuwamy, czy śpimy, razem z nim żyli.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should together live with him.
11 Dlatego zachęcajcie jedni drugich i budujcie się wzajemnie, jak to zresztą czynicie.
Wherefore, encourage one another, and edify one another, as indeed ye are doing.
12 I prosimy was, bracia, abyście darzyli uznaniem tych, którzy pracują wśród was, którzy są waszymi przełożonymi w Panu i was napominają;
And we beseech you, brethren, to know those who labor among you, and preside over you in the Lord, and admonish you,
13 Ze względu na ich pracę darzcie ich jak najgorętszą miłością. Zachowujcie pokój między sobą.
and to esteem them very highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
14 Prosimy was też, bracia, napominajcie niekarnych, pocieszajcie bojaźliwych, podtrzymujcie słabych, bądźcie cierpliwi dla wszystkich.
Moreover we exhort you, brethren, admonish the unruly, comfort the feeble-minded, support the weak, be forbearing to all.
15 Uważajcie, aby nikt nikomu nie odpłacał złem za zło, ale zawsze dążcie do tego, co dobre dla siebie nawzajem i dla wszystkich.
See that none render evil for evil to any one; but ever follow that which is good, both toward one another and toward all.
17 Nieustannie się módlcie.
Pray without ceasing;
18 Za wszystko dziękujcie. Taka jest bowiem wola Boga w Chrystusie Jezusie względem was.
in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus in regard to you.
20 Proroctw nie lekceważcie.
despise not prophesyings,
21 Wszystko badajcie, a trzymajcie się tego, co dobre.
but prove all things; hold fast that which is good;
22 Od wszelkiego pozoru zła powstrzymujcie się.
abstain from every form of evil.
23 A sam Bóg pokoju niech was w pełni uświęci, a cały wasz duch, dusza i ciało niech będą zachowane bez zarzutu na przyjście naszego Pana Jezusa Chrystusa.
And may the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit, and soul, and body, be preserved whole, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Wierny jest ten, który was powołuje; on też tego dokona.
Faithful is he who calleth you, who also will do it.
25 Bracia, módlcie się za nas.
Brethren, pray for us.
26 Pozdrówcie wszystkich braci świętym pocałunkiem.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Zaklinam was na Pana, aby ten list został przeczytany wszystkim świętym braciom.
I adjure you by the Lord, that this letter be read to all the holy brethren.
28 Łaska naszego Pana Jezusa Chrystusa [niech będzie] z wami. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.