< I Piotra 5 >

1 Starszych, którzy są wśród was, proszę, jako również starszy i świadek cierpień Chrystusa oraz uczestnik chwały, która ma się objawić:
The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Messiah, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
2 Paście stado Boga, które jest wśród was, doglądając go nie z przymusu, ale dobrowolnie, nie dla brudnego zysku, ale z ochotą;
Feed the flock of YHWH which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
3 I nie jak ci, którzy panują nad dziedzictwem [Pana], lecz jako wzór dla stada.
Neither as being masters over those entrusted to you, but being ensamples to the flock.
4 A gdy się objawi Najwyższy Pasterz, otrzymacie niewiędnącą koronę chwały.
And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
5 Podobnie młodsi, bądźcie poddani starszym. Wszyscy zaś wobec siebie bądźcie poddani. Przyobleczcie się w pokorę, gdyż Bóg pysznym się sprzeciwia, a pokornym łaskę daje.
Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for YHWH resisteth the proud, and giveth favour to the humble.
6 Uniżcie się więc pod potężną ręką Boga, aby was wywyższył w [odpowiednim] czasie.
Humble yourselves therefore under the mighty hand of YHWH, that he may exalt you in due time:
7 Wszystkie wasze troski przerzućcie na niego, gdyż on troszczy się o was.
Casting all your care upon him; for he careth for you.
8 Bądźcie trzeźwi, czuwajcie, bo wasz przeciwnik, diabeł, jak lew ryczący krąży, szukając, kogo by pożreć.
Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
9 Przeciwstawiajcie się mu, mocni w wierze, wiedząc, że te same cierpienia są udziałem waszych braci na świecie.
Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
10 A Bóg wszelkiej łaski, ten, który nas powołał do swojej wiecznej chwały w Chrystusie Jezusie, po krótkotrwałych cierpieniach waszych niech uczyni was doskonałymi, utwierdzi, umocni i ugruntuje. (aiōnios g166)
But the Elohim of all favour, who hath called us unto his eternal glory by Messiah Yahushua, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you. (aiōnios g166)
11 Jemu chwała i moc na wieki wieków. Amen. (aiōn g165)
To him be glory and dominion for ever and ever. amein. (aiōn g165)
12 Przez Sylwana, wiernego wam brata, jak sądzę, napisałem krótko, napominając i świadcząc, że to jest prawdziwa łaska Boga, w której trwacie.
By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true favour of YHWH wherein ye stand.
13 Pozdrawia was [kościół] w Babilonie, razem z wami wybrany, i Marek, mój syn.
The assembly that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.
14 Pozdrówcie się nawzajem pocałunkiem miłości. Pokój wam wszystkim, którzy jesteście w Chrystusie Jezusie. Amen.
Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Messiah Yahushua. amein.

< I Piotra 5 >