< I Piotra 5 >
1 Starszych, którzy są wśród was, proszę, jako również starszy i świadek cierpień Chrystusa oraz uczestnik chwały, która ma się objawić:
The elders which [are] among you I exhort, who [am their] fellow-elder and witness of the sufferings of the Christ, who also [am] partaker of the glory about to be revealed:
2 Paście stado Boga, które jest wśród was, doglądając go nie z przymusu, ale dobrowolnie, nie dla brudnego zysku, ale z ochotą;
shepherd the flock of God which [is] among you, exercising oversight, not by necessity, but willingly; not for base gain, but readily;
3 I nie jak ci, którzy panują nad dziedzictwem [Pana], lecz jako wzór dla stada.
not as lording it over your possessions, but being models for the flock.
4 A gdy się objawi Najwyższy Pasterz, otrzymacie niewiędnącą koronę chwały.
And when the chief shepherd is manifested ye shall receive the unfading crown of glory.
5 Podobnie młodsi, bądźcie poddani starszym. Wszyscy zaś wobec siebie bądźcie poddani. Przyobleczcie się w pokorę, gdyż Bóg pysznym się sprzeciwia, a pokornym łaskę daje.
Likewise [ye] younger, be subject to [the] elder, and all of you bind on humility towards one another; for God sets himself against [the] proud, but to [the] humble gives grace.
6 Uniżcie się więc pod potężną ręką Boga, aby was wywyższył w [odpowiednim] czasie.
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in [the due] time;
7 Wszystkie wasze troski przerzućcie na niego, gdyż on troszczy się o was.
having cast all your care upon him, for he cares about you.
8 Bądźcie trzeźwi, czuwajcie, bo wasz przeciwnik, diabeł, jak lew ryczący krąży, szukając, kogo by pożreć.
Be vigilant, watch. Your adversary [the] devil as a roaring lion walks about seeking whom he may devour.
9 Przeciwstawiajcie się mu, mocni w wierze, wiedząc, że te same cierpienia są udziałem waszych braci na świecie.
Whom resist, stedfast in faith, knowing that the selfsame sufferings are accomplished in your brotherhood which [is] in [the] world.
10 A Bóg wszelkiej łaski, ten, który nas powołał do swojej wiecznej chwały w Chrystusie Jezusie, po krótkotrwałych cierpieniach waszych niech uczyni was doskonałymi, utwierdzi, umocni i ugruntuje. (aiōnios )
But the God of all grace who has called you to his eternal glory in Christ Jesus, when ye have suffered for a little while, himself shall make perfect, stablish, strengthen, ground: (aiōnios )
11 Jemu chwała i moc na wieki wieków. Amen. (aiōn )
to him [be] the glory and the might for the ages of the ages. Amen. (aiōn )
12 Przez Sylwana, wiernego wam brata, jak sądzę, napisałem krótko, napominając i świadcząc, że to jest prawdziwa łaska Boga, w której trwacie.
By Silvanus, the faithful brother, as I suppose, I have written to you briefly; exhorting and testifying that this is [the] true grace of God in which ye stand.
13 Pozdrawia was [kościół] w Babilonie, razem z wami wybrany, i Marek, mój syn.
She that is elected with [you] in Babylon salutes you, and Marcus my son.
14 Pozdrówcie się nawzajem pocałunkiem miłości. Pokój wam wszystkim, którzy jesteście w Chrystusie Jezusie. Amen.
Salute one another with a kiss of love. Peace be with you all who [are] in Christ.