< I Koryntian 5 >

1 Słyszy się powszechnie o nierządzie wśród was, i to takim nierządzie, o jakim nie wspomina się nawet wśród pogan, że ktoś ma żonę [swego] ojca.
අපරං යුෂ්මාකං මධ්‍යේ ව්‍යභිචාරෝ විද්‍යතේ ස ච ව්‍යභිචාරස්තාදෘශෝ යද් දේවපූජකානාං මධ්‍යේ(අ)පි තත්තුල්‍යෝ න විද්‍යතේ ඵලතෝ යුෂ්මාකමේකෝ ජනෝ විමාතෘගමනං කෘරුත ඉති වාර්ත්තා සර්ව්වත්‍ර ව්‍යාප්තා|
2 A wy wbiliście się w pychę, zamiast [tak] się smucić, aby został usunięty spośród was ten, kto się dopuścił tego czynu.
තථාච යූයං දර්පධ්මාතා ආධ්බේ, තත් කර්ම්ම යේන කෘතං ස යථා යුෂ්මන්මධ්‍යාද් දූරීක්‍රියතේ තථා ශෝකෝ යුෂ්මාභි ර්න ක්‍රියතේ කිම් ඒතත්?
3 Ja bowiem, nieobecny ciałem, lecz obecny duchem, już jakbym był obecny, osądziłem tego, który to uczynił.
අවිද්‍යමානේ මදීයශරීරේ මමාත්මා යුෂ්මන්මධ්‍යේ විද්‍යතේ අතෝ(අ)හං විද්‍යමාන ඉව තත්කර්ම්මකාරිණෝ විචාරං නිශ්චිතවාන්,
4 W imieniu naszego Pana Jezusa Chrystusa, gdy się zgromadzicie, [wy] i mój duch, z mocą naszego Pana Jezusa Chrystusa;
අස්මත්ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය නාම්නා යුෂ්මාකං මදීයාත්මනශ්ච මිලනේ ජාතේ (අ)ස්මත්ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ශක්තේඃ සාහාය්‍යේන
5 Wydajcie takiego szatanowi na zatracenie ciała, żeby duch był zbawiony w dniu Pana Jezusa.
ස නරඃ ශරීරනාශාර්ථමස්මාභිඃ ශයතානෝ හස්තේ සමර්පයිතව්‍යස්තතෝ(අ)ස්මාකං ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශෝ ර්දිවසේ තස්‍යාත්මා රක්‍ෂාං ගන්තුං ශක්‍ෂ්‍යති|
6 Wasze chlubienie się nie jest dobre. Czyż nie wiecie, że trochę zakwasu całe ciasto zakwasza?
යුෂ්මාකං දර්පෝ න භද්‍රාය යූයං කිමේතන්න ජානීථ, යථා, විකාරඃ කෘත්ස්නශක්තූනාං ස්වල්පකිණ්වේන ජායතේ|
7 Usuńcie więc stary zakwas, abyście byli nowym ciastem, jako że jesteście przaśni. Chrystus bowiem, nasza Pascha, został ofiarowany za nas.
යූයං යත් නවීනශක්තුස්වරූපා භවේත තදර්ථං පුරාතනං කිණ්වම් අවමාර්ජ්ජත යතෝ යුෂ්මාභිඃ කිණ්වශූන්‍යෛ ර්භවිතව්‍යං| අපරම් අස්මාකං නිස්තාරෝත්සවීයමේෂශාවකෝ යඃ ඛ්‍රීෂ්ටඃ සෝ(අ)ස්මදර්ථං බලීකෘතෝ (අ)භවත්|
8 Obchodźmy zatem święto nie ze starym zakwasem ani z zakwasem złośliwości i przewrotności, ale w przaśnikach szczerości i prawdy.
අතඃ පුරාතනකිණ්වේනාර්ථතෝ දුෂ්ටතාජිඝාංසාරූපේණ කිණ්වේන තන්නහි කින්තු සාරල්‍යසත්‍යත්වරූපයා කිණ්වශූන්‍යතයාස්මාභිරුත්සවඃ කර්ත්තව්‍යඃ|
9 Napisałem wam w liście, żebyście nie przestawali z rozpustnikami;
ව්‍යාභිචාරිණාං සංසර්ගෝ යුෂ්මාභි ර්විහාතව්‍ය ඉති මයා පත්‍රේ ලිඛිතං|
10 Ale nie z rozpustnikami tego świata w ogóle lub chciwymi, zdziercami czy bałwochwalcami, [bo] inaczej musielibyście opuścić ten świat.
කින්ත්වෛහිකලෝකානාං මධ්‍යේ යේ ව්‍යභිචාරිණෝ ලෝභින උපද්‍රාවිණෝ දේවපූජකා වා තේෂාං සංසර්ගඃ සර්ව්වථා විහාතව්‍ය ඉති නහි, විහාතව්‍යේ සති යුෂ්මාභි ර්ජගතෝ නිර්ගන්තව්‍යමේව|
11 Teraz jednak napisałem wam, żebyście nie przestawali z takim, który nazywając się bratem, jest rozpustnikiem, chciwym, bałwochwalcą, złorzeczącym, pijakiem lub zdziercą. Z takim nawet nie jadajcie.
කින්තු භ්‍රාතෘත්වේන විඛ්‍යාතඃ කශ්චිජ්ජනෝ යදි ව්‍යභිචාරී ලෝභී දේවපූජකෝ නින්දකෝ මද්‍යප උපද්‍රාවී වා භවේත් තර්හි තාදෘශේන මානවේන සහ භෝජනපානේ(අ)පි යුෂ්මාභි ර්න කර්ත්තව්‍යේ ඉත්‍යධුනා මයා ලිඛිතං|
12 Po co mi bowiem sądzić tych, którzy są na zewnątrz? Czy wy nie sądzicie tych, którzy są wewnątrz?
සමාජබහිඃස්ථිතානාං ලෝකානාං විචාරකරණේ මම කෝ(අ)ධිකාරඃ? කින්තු තදන්තර්ගතානාං විචාරණං යුෂ්මාභිඃ කිං න කර්ත්තව්‍යං භවේත්?
13 Tych, którzy są na zewnątrz, osądzi Bóg. Usuńcie więc złego spośród was samych.
බහිඃස්ථානාං තු විචාර ඊශ්වරේණ කාරිෂ්‍යතේ| අතෝ යුෂ්මාභිඃ ස පාතකී ස්වමධ්‍යාද් බහිෂ්ක්‍රියතාං|

< I Koryntian 5 >