< I Koryntian 16 >

1 A co do składki na świętych, to i wy zróbcie tak, jak zarządziłem w kościołach Galacji.
А за милостињу светима, као што уредих по црквама галатијским онако и ви чините.
2 Każdego pierwszego dnia tygodnia niech każdy z was odkłada u siebie, stosownie do tego, jak mu się powodzi, aby nie urządzać składek [dopiero] wtedy, kiedy ja tam przybędę.
Сваки први дан недеље нека сваки од вас оставља код себе и скупља колико може, да не бивају збирања кад дођем.
3 A gdy przyjdę, poślę tych, których w listach uznacie za godnych, aby zanieśli wasz hojny dar do Jerozolimy.
А кад дођем, које нађете за вредне оне ћу с посланицама послати у Јерусалим нека однесу вашу помоћ.
4 A jeśli będzie właściwe, abym i ja się udał, pójdą razem ze mną.
А ако буде вредно да и ја идем, поћи ће са мном.
5 Przybędę zaś do was, kiedy przejdę Macedonię. Będę bowiem szedł przez Macedonię.
А к вама ћу доћи кад прођем Македонију, јер ћу проћи кроз Македонију.
6 A być może zatrzymam się u was lub nawet przezimuję, żebyście mnie wyprawili, dokądkolwiek wyruszę.
А у вас може бити да ћу се забавити, или и зимовати, да ме ви пратите куд пођем.
7 Nie chcę bowiem was teraz widzieć przejazdem, ale mam nadzieję pozostać z wami przez jakiś czas, jeśli Pan pozwoli.
Сад вас у пролажењу нећу видети, а надам се неко време остати код вас, ако Господ допусти.
8 A w Efezie zostanę aż do Pięćdziesiątnicy.
А у Ефесу ћу остати до Тројичина дне;
9 Otworzyły się bowiem przede mną drzwi wielkie i owocne, a mam wielu przeciwników.
Јер ми се отворише велика и богата врата, и противника има много.
10 Jeśli zaś przybędzie Tymoteusz, uważajcie, aby przebywał wśród was bez bojaźni, bo wykonuje dzieło Pana, jak i ja.
А ако дође Тимотије, гледајте да буде код вас без страха; јер он ради дело Господње као и ја.
11 Dlatego niech nikt go nie lekceważy. Lecz wyprawcie go w pokoju, aby dotarł do mnie, bo czekam na niego z braćmi.
Да га нико, дакле, не презре, него га испратите с миром да дође к мени; јер га чекам с браћом.
12 A co do brata Apollosa, to bardzo go prosiłem, aby poszedł do was z braćmi. Lecz w ogóle nie chciał teraz iść. Pójdzie jednak w odpowiednim dla niego czasie.
А за брата Апола, много га молих да дође к вама с браћом: и никако не беше му воља да сад дође; али ће доћи кад имадбуде кад.
13 Czuwajcie, trwajcie w wierze, bądźcie mężni, umacniajcie się.
Пазите, стојте у вери, мушки се држите, утврђујте се.
14 Wszystko, co czynicie, niech [się dzieje] w miłości.
Све да вам бива у љубави.
15 A proszę was, bracia ([bo] znacie dom Stefanasa, że jest pierwszym plonem Achai i że się poświęcili na służbę świętym);
Молим вас, пак, браћо, знате дом Стефанин да је новина од Ахаје, и на служење светима одреди се;
16 Żebyście byli takim poddani i każdemu, kto pomaga i pracuje [z nami].
Да сте и ви покорни таквима, и свакоме који помаже и труди се.
17 A cieszę się z przyjścia Stefanasa, Fortunata i Achaika, bo wypełnili wasz brak.
Али се обрадовах доласку Стефанином и Фортунатовом и Ахајиковом, јер ми они надокнадише што сам био без вас;
18 Pokrzepili bowiem mego i waszego ducha. Szanujcie więc takich.
Јер умирише дух мој и ваш. Препознајте, дакле, такве.
19 Pozdrawiają was kościoły Azji. Pozdrawiają was serdecznie w Panu Akwila i Pryscylla wraz z kościołem, który jest w ich domu.
Поздрављају вас цркве азијске. Поздрављају вас у Господу много Акила и Прискила с домашњом својом црквом.
20 Pozdrawiają was wszyscy bracia. Pozdrówcie jedni drugich pocałunkiem świętym.
Поздрављају вас браћа сва. Поздравите један другог целивом светим.
21 Pozdrowienie moją, Pawła, ręką.
Поздрављам вас ја, Павле својом руком.
22 Jeśli ktoś nie miłuje Pana Jezusa Chrystusa, niech będzie przeklęty. Maranatha.
Ако ко не љуби Господа Исуса Христа да буде проклет, маран ата.
23 Łaska Pana Jezusa Chrystusa [niech będzie] z wami.
Благодат Господа нашег Исуса Христа с вама;
24 Miłość moja [niech będzie] z wami wszystkimi w Chrystusie Jezusie. Amen.
И љубав моја са свима вама у Христу Исусу. Амин.

< I Koryntian 16 >