< I Koryntian 16 >

1 A co do składki na świętych, to i wy zróbcie tak, jak zarządziłem w kościołach Galacji.
Men hvad Indsamlingen til de hellige angaar, da gører ogsaa I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien!
2 Każdego pierwszego dnia tygodnia niech każdy z was odkłada u siebie, stosownie do tego, jak mu się powodzi, aby nie urządzać składek [dopiero] wtedy, kiedy ja tam przybędę.
Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han maatte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, naar jeg kommer.
3 A gdy przyjdę, poślę tych, których w listach uznacie za godnych, aby zanieśli wasz hojny dar do Jerozolimy.
Men naar jeg kommer, vil jeg sende, hvem I maatte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem.
4 A jeśli będzie właściwe, abym i ja się udał, pójdą razem ze mną.
Men dersom det er værd, at ogsaa jeg rejser med, da kunne de rejse med mig.
5 Przybędę zaś do was, kiedy przejdę Macedonię. Będę bowiem szedł przez Macedonię.
Men jeg vil komme til eder, naar jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien;
6 A być może zatrzymam się u was lub nawet przezimuję, żebyście mnie wyprawili, dokądkolwiek wyruszę.
men hos eder vil jeg maaske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg saa rejser hen.
7 Nie chcę bowiem was teraz widzieć przejazdem, ale mam nadzieję pozostać z wami przez jakiś czas, jeśli Pan pozwoli.
Thi nu vil jeg ikke se eder paa Gennemrejse; jeg haaber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det.
8 A w Efezie zostanę aż do Pięćdziesiątnicy.
Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen;
9 Otworzyły się bowiem przede mną drzwi wielkie i owocne, a mam wielu przeciwników.
thi en Dør staar mig aaben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
10 Jeśli zaś przybędzie Tymoteusz, uważajcie, aby przebywał wśród was bez bojaźni, bo wykonuje dzieło Pana, jak i ja.
Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, saavel som jeg.
11 Dlatego niech nikt go nie lekceważy. Lecz wyprawcie go w pokoju, aby dotarł do mnie, bo czekam na niego z braćmi.
Derfor maa ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene.
12 A co do brata Apollosa, to bardzo go prosiłem, aby poszedł do was z braćmi. Lecz w ogóle nie chciał teraz iść. Pójdzie jednak w odpowiednim dla niego czasie.
Men hvad Broderen Apollos angaar, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, naar han faar belejlig Tid.
13 Czuwajcie, trwajcie w wierze, bądźcie mężni, umacniajcie się.
Vaager, staar faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
14 Wszystko, co czynicie, niech [się dzieje] w miłości.
Alt ske hos eder i Kærlighed!
15 A proszę was, bracia ([bo] znacie dom Stefanasa, że jest pierwszym plonem Achai i że się poświęcili na służbę świętym);
Men jeg formaner eder, Brødre — I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige —
16 Żebyście byli takim poddani i każdemu, kto pomaga i pracuje [z nami].
til at ogsaa I skulle underordne eder under saadanne og enhver, som arbejder med og har Besvær.
17 A cieszę się z przyjścia Stefanasa, Fortunata i Achaika, bo wypełnili wasz brak.
Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
18 Pokrzepili bowiem mego i waszego ducha. Szanujcie więc takich.
thi de have vederkvæget min Aand og eders. Skønner derfor paa saadanne!
19 Pozdrawiają was kościoły Azji. Pozdrawiają was serdecznie w Panu Akwila i Pryscylla wraz z kościołem, który jest w ich domu.
Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus.
20 Pozdrawiają was wszyscy bracia. Pozdrówcie jedni drugich pocałunkiem świętym.
Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys!
21 Pozdrowienie moją, Pawła, ręką.
Hilsenen med min, Paulus's egen Haand.
22 Jeśli ktoś nie miłuje Pana Jezusa Chrystusa, niech będzie przeklęty. Maranatha.
Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.
23 Łaska Pana Jezusa Chrystusa [niech będzie] z wami.
Den Herres Jesu Naade være med eder!
24 Miłość moja [niech będzie] z wami wszystkimi w Chrystusie Jezusie. Amen.
Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus!

< I Koryntian 16 >