< I Koryntian 11 >
1 Bądźcie moimi naśladowcami, jak i ja [jestem naśladowcą] Chrystusa.
Be ye followers of me, even as I also am of the Messiah.
2 A chwalę was, bracia, [za to], że we wszystkim o mnie pamiętacie i zachowujecie nauki tak, jak [je] wam przekazałem.
Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
3 Lecz chcę, żebyście wiedzieli, że głową każdego mężczyzny jest Chrystus, a głową kobiety mężczyzna, a głową Chrystusa Bóg.
But I would have you know, that the head of every man is the Messiah; and the head of the woman is the man; and the head of the Messiah is YHWH.
4 Każdy mężczyzna, gdy się modli albo prorokuje z nakrytą głową, hańbi swoją głowę.
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
5 I każda kobieta, gdy się modli albo prorokuje z nienakrytą głową, hańbi swoją głowę. Bo to jest jedno i to samo, jakby była ogolona.
But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
6 Jeśli więc kobieta nie nakrywa [głowy], niech się też strzyże. A jeśli hańbiące jest dla kobiety być ostrzyżoną lub ogoloną, niech nakrywa [głowę].
For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
7 Mężczyzna zaś nie powinien nakrywać głowy, gdyż jest obrazem i chwałą Boga. Kobieta zaś jest chwałą mężczyzny.
For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of YHWH: but the woman is the glory of the man.
8 Bo mężczyzna nie jest z kobiety, lecz kobieta z mężczyzny.
For the man is not of the woman; but the woman of the man.
9 Mężczyzna bowiem nie został stworzony dla kobiety, ale kobieta dla mężczyzny.
Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
10 Dlatego kobieta powinna mieć na głowie [znak] władzy, ze względu na aniołów.
For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
11 A jednak w Panu ani mężczyzna nie [jest] bez kobiety, ani kobieta nie jest bez mężczyzny.
Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in YHWH.
12 Jak bowiem kobieta jest z mężczyzny, tak też mężczyzna przez kobietę, lecz wszystko jest z Boga.
For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of YHWH.
13 Osądźcie sami: Czy wypada kobiecie modlić się do Boga bez nakrycia [głowy]?
Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto YHWH uncovered?
14 Czyż sama natura nie uczy was, że gdy mężczyzna nosi długie włosy, przynosi mu to wstyd?
Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
15 Ale jeśli kobieta nosi długie włosy, przynosi jej to chwałę, gdyż włosy zostały jej dane za okrycie.
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
16 A jeśli ktoś wydaje się być kłótliwy, my takiego zwyczaju nie mamy, ani kościoły Boże.
But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the assemblies of YHWH.
17 Mówiąc to, nie chwalę [was], że się zbieracie nie ku lepszemu, ale ku gorszemu.
Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.
18 Najpierw bowiem słyszę, że gdy się zbieracie jako kościół, są wśród was podziały, i po części [temu] wierzę.
For first of all, when ye come together in the assembly, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
19 Bo muszą być między wami herezje, aby się okazało, którzy są wypróbowani wśród was.
For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
20 Gdy więc się zbieracie, nie jest to spożywanie wieczerzy Pańskiej.
When ye come together therefore into one place, this is not to eat Yahushua 's supper.
21 Każdy bowiem najpierw je własną wieczerzę i jeden jest głodny, a drugi pijany.
For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
22 Czyż nie macie domów, aby jeść i pić? Albo czy gardzicie kościołem Bożym i zawstydzacie tych, którzy [nic] nie mają? Co mam wam powiedzieć? Czy mam was pochwalić? Za to [was] nie chwalę.
What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the assembly of YHWH, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
23 Ja bowiem otrzymałem od Pana to, co wam przekazałem, że Pan Jezus tej nocy, której został wydany, wziął chleb;
For I have received of YHWH that which also I delivered unto you, That the Master Yahushua the same night in which he was betrayed took bread:
24 A gdy złożył dziękczynienie, połamał i powiedział: Bierzcie i jedzcie, to jest moje ciało, które za was jest łamane. Czyńcie to na moją pamiątkę.
And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
25 Podobnie po wieczerzy [wziął] też kielich, mówiąc: Ten kielich to nowy testament w mojej krwi. Czyńcie to, ilekroć będziecie pić, na moją pamiątkę.
After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
26 Ilekroć bowiem będziecie jedli ten chleb i pili ten kielich, śmierć Pana zwiastujecie, aż przyjdzie.
For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew Yahushua 's death till he come.
27 Dlatego też kto je ten chleb albo pije ten kielich Pański niegodnie, będzie winny ciała i krwi Pana.
Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of Yahushua, unworthily, shall be guilty of the body and blood of Yahushua.
28 Niech więc człowiek bada samego siebie i tak niech je z [tego] chleba, i niech pije z tego kielicha.
But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
29 Kto bowiem je i pije niegodnie, sąd własny je i pije, nie rozróżniając ciała Pańskiego.
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the body of the Master.
30 Dlatego jest wśród was wielu słabych i chorych, a niemało też zasnęło.
For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
31 Bo gdybyśmy sami siebie sądzili, nie bylibyśmy sądzeni.
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
32 Lecz gdy jesteśmy sądzeni, przez Pana jesteśmy karceni, abyśmy nie byli potępieni [wraz] ze światem.
But when we are judged, we are chastened of YHWH, that we should not be condemned with the world.
33 Tak więc, moi bracia, gdy się zbieracie, aby jeść, czekajcie jedni na drugich.
Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
34 A jeśli ktoś jest głodny, niech zje w domu, żebyście się nie zbierali ku sądowi. Co do pozostałych [spraw], zarządzę, gdy przyjdę.
And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.