< I Koryntian 11 >

1 Bądźcie moimi naśladowcami, jak i ja [jestem naśladowcą] Chrystusa.
BE ye imitators of me, as I am of Christ.
2 A chwalę was, bracia, [za to], że we wszystkim o mnie pamiętacie i zachowujecie nauki tak, jak [je] wam przekazałem.
Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and hold fast the injunctions as I delivered them unto you.
3 Lecz chcę, żebyście wiedzieli, że głową każdego mężczyzny jest Chrystus, a głową kobiety mężczyzna, a głową Chrystusa Bóg.
But I desire you to take notice that the head of every man is Christ; but the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.
4 Każdy mężczyzna, gdy się modli albo prorokuje z nakrytą głową, hańbi swoją głowę.
Every man praying or prophesying, holding a veil over his head, dishonoureth his head;
5 I każda kobieta, gdy się modli albo prorokuje z nienakrytą głową, hańbi swoją głowę. Bo to jest jedno i to samo, jakby była ogolona.
but every woman praying or prophesying with her head unveiled, dishonoureth her head; for it is one and the same thing, as if she were shaven.
6 Jeśli więc kobieta nie nakrywa [głowy], niech się też strzyże. A jeśli hańbiące jest dla kobiety być ostrzyżoną lub ogoloną, niech nakrywa [głowę].
For if the woman be not veiled, let her hair be clipped: but if it would be scandalous for a woman to appear clipped or shaved, let her be veiled.
7 Mężczyzna zaś nie powinien nakrywać głowy, gdyż jest obrazem i chwałą Boga. Kobieta zaś jest chwałą mężczyzny.
For a man indeed ought not to veil his head, being the image and the glory of God; but the woman is the glory of the man.
8 Bo mężczyzna nie jest z kobiety, lecz kobieta z mężczyzny.
For the man is not from the woman, but the woman from the man.
9 Mężczyzna bowiem nie został stworzony dla kobiety, ale kobieta dla mężczyzny.
Also the man was not created for the woman, but the woman for the man.
10 Dlatego kobieta powinna mieć na głowie [znak] władzy, ze względu na aniołów.
Therefore ought the woman to retain upon her head this badge of authority, because of the angels of the churches.
11 A jednak w Panu ani mężczyzna nie [jest] bez kobiety, ani kobieta nie jest bez mężczyzny.
Nevertheless neither is the man without the woman, nor the woman without the man in the Lord.
12 Jak bowiem kobieta jest z mężczyzny, tak też mężczyzna przez kobietę, lecz wszystko jest z Boga.
For as the woman was taken out of the man, so also is the man by the woman: but all things are of God.
13 Osądźcie sami: Czy wypada kobiecie modlić się do Boga bez nakrycia [głowy]?
Judge among yourselves, is it decent for a woman to be praying to God without a covering?
14 Czyż sama natura nie uczy was, że gdy mężczyzna nosi długie włosy, przynosi mu to wstyd?
Does not even nature itself teach you, that if a man wear long flowing hair it is a dishonour to him?
15 Ale jeśli kobieta nosi długie włosy, przynosi jej to chwałę, gdyż włosy zostały jej dane za okrycie.
But if a woman let her hair flow, it is an ornament to her; for the hair was given her for a covering,
16 A jeśli ktoś wydaje się być kłótliwy, my takiego zwyczaju nie mamy, ani kościoły Boże.
But if any man mean to be contentious about it, we have no such custom, nor the churches of God.
17 Mówiąc to, nie chwalę [was], że się zbieracie nie ku lepszemu, ale ku gorszemu.
But in the matter I am going to denounce, I do not commend you, that ye meet together not for the better, but for the worse.
18 Najpierw bowiem słyszę, że gdy się zbieracie jako kościół, są wśród was podziały, i po części [temu] wierzę.
For in the first place, when ye assemble in the church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it.
19 Bo muszą być między wami herezje, aby się okazało, którzy są wypróbowani wśród was.
For there must be heresies among you, that they who are the tried ones, may be made manifest among you.
20 Gdy więc się zbieracie, nie jest to spożywanie wieczerzy Pańskiej.
When therefore ye assemble in the same place, it is not to eat the Lord’s supper.
21 Każdy bowiem najpierw je własną wieczerzę i jeden jest głodny, a drugi pijany.
For one in the eating it taketh before another his own supper: and one is hungry, and another drinks to excess.
22 Czyż nie macie domów, aby jeść i pić? Albo czy gardzicie kościołem Bożym i zawstydzacie tych, którzy [nic] nie mają? Co mam wam powiedzieć? Czy mam was pochwalić? Za to [was] nie chwalę.
What! have ye not houses to eat in and to drink? or despise ye the church of God, and make those ashamed who have none? What shall I say unto you? shall I praise you in this? I praise you not.
23 Ja bowiem otrzymałem od Pana to, co wam przekazałem, że Pan Jezus tej nocy, której został wydany, wziął chleb;
For I received of the Lord what also I delivered to you, That the Lord Jesus, in the night in which he was betrayed, took a loaf:
24 A gdy złożył dziękczynienie, połamał i powiedział: Bierzcie i jedzcie, to jest moje ciało, które za was jest łamane. Czyńcie to na moją pamiątkę.
and when he had blessed it, he brake it, and said, Take, eat; this is my body, which is broken for you: do this in remembrance of me.
25 Podobnie po wieczerzy [wziął] też kielich, mówiąc: Ten kielich to nowy testament w mojej krwi. Czyńcie to, ilekroć będziecie pić, na moją pamiątkę.
In like manner also he took the cup, after they had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do, as often as ye drink it, in remembrance of me.
26 Ilekroć bowiem będziecie jedli ten chleb i pili ten kielich, śmierć Pana zwiastujecie, aż przyjdzie.
For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew forth the death of the Lord till he come.
27 Dlatego też kto je ten chleb albo pije ten kielich Pański niegodnie, będzie winny ciała i krwi Pana.
Wherefore, whosoever eateth of this bread, or drinketh the cup of the Lord unworthily, he is guilty of the body and blood of the Lord.
28 Niech więc człowiek bada samego siebie i tak niech je z [tego] chleba, i niech pije z tego kielicha.
But let a man examine himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
29 Kto bowiem je i pije niegodnie, sąd własny je i pije, nie rozróżniając ciała Pańskiego.
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh condemnation to himself, not distinguishing the Lord’s body.
30 Dlatego jest wśród was wielu słabych i chorych, a niemało też zasnęło.
For this cause many are diseased and infirm among you, and some asleep in death.
31 Bo gdybyśmy sami siebie sądzili, nie bylibyśmy sądzeni.
For if we thoroughly judged ourselves, we should not be judged of the Lord.
32 Lecz gdy jesteśmy sądzeni, przez Pana jesteśmy karceni, abyśmy nie byli potępieni [wraz] ze światem.
But being judged, we are corrected by the Lord, that we might not be condemned with the world.
33 Tak więc, moi bracia, gdy się zbieracie, aby jeść, czekajcie jedni na drugich.
Wherefore, when ye meet together to eat the Lord’s supper, wait for one another.
34 A jeśli ktoś jest głodny, niech zje w domu, żebyście się nie zbierali ku sądowi. Co do pozostałych [spraw], zarządzę, gdy przyjdę.
And if any man be hungry, let him eat at home; that ye meet not together for condemnation. And the other matters I will regulate when I come.

< I Koryntian 11 >