< I Koryntian 11 >

1 Bądźcie moimi naśladowcami, jak i ja [jestem naśladowcą] Chrystusa.
Be ye imitators of me, even as I also am of Christ.
2 A chwalę was, bracia, [za to], że we wszystkim o mnie pamiętacie i zachowujecie nauki tak, jak [je] wam przekazałem.
Now I praise you that ye remember me in all things, and hold fast the traditions, even as I delivered them to you.
3 Lecz chcę, żebyście wiedzieli, że głową każdego mężczyzny jest Chrystus, a głową kobiety mężczyzna, a głową Chrystusa Bóg.
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
4 Każdy mężczyzna, gdy się modli albo prorokuje z nakrytą głową, hańbi swoją głowę.
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoreth his head.
5 I każda kobieta, gdy się modli albo prorokuje z nienakrytą głową, hańbi swoją głowę. Bo to jest jedno i to samo, jakby była ogolona.
But every woman praying or prophesying with her head unveiled dishonoreth her head; for it is one and the same thing as if she were shaven.
6 Jeśli więc kobieta nie nakrywa [głowy], niech się też strzyże. A jeśli hańbiące jest dla kobiety być ostrzyżoną lub ogoloną, niech nakrywa [głowę].
For if a woman is not veiled, let her also be shorn: but if it is a shame to a woman to be shorn or shaven, let her be veiled.
7 Mężczyzna zaś nie powinien nakrywać głowy, gdyż jest obrazem i chwałą Boga. Kobieta zaś jest chwałą mężczyzny.
For a man indeed ought not to have his head veiled, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
8 Bo mężczyzna nie jest z kobiety, lecz kobieta z mężczyzny.
For the man is not of the woman; but the woman of the man:
9 Mężczyzna bowiem nie został stworzony dla kobiety, ale kobieta dla mężczyzny.
for neither was the man created for the woman; but the woman for the man:
10 Dlatego kobieta powinna mieć na głowie [znak] władzy, ze względu na aniołów.
for this cause ought the woman to have [a sign of] authority on her head, because of the angels.
11 A jednak w Panu ani mężczyzna nie [jest] bez kobiety, ani kobieta nie jest bez mężczyzny.
Nevertheless, neither is the woman without the man, nor the man without the woman, in the Lord.
12 Jak bowiem kobieta jest z mężczyzny, tak też mężczyzna przez kobietę, lecz wszystko jest z Boga.
For as the woman is of the man, so is the man also by the woman; but all things are of God.
13 Osądźcie sami: Czy wypada kobiecie modlić się do Boga bez nakrycia [głowy]?
Judge ye in yourselves: is it seemly that a woman pray unto God unveiled?
14 Czyż sama natura nie uczy was, że gdy mężczyzna nosi długie włosy, przynosi mu to wstyd?
Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a dishonor to him?
15 Ale jeśli kobieta nosi długie włosy, przynosi jej to chwałę, gdyż włosy zostały jej dane za okrycie.
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
16 A jeśli ktoś wydaje się być kłótliwy, my takiego zwyczaju nie mamy, ani kościoły Boże.
But if any man seemeth to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
17 Mówiąc to, nie chwalę [was], że się zbieracie nie ku lepszemu, ale ku gorszemu.
But in giving you this charge, I praise you not, that ye come together not for the better but for the worse.
18 Najpierw bowiem słyszę, że gdy się zbieracie jako kościół, są wśród was podziały, i po części [temu] wierzę.
For first of all, when ye come together in the church, I hear that divisions exist among you; and I partly believe it.
19 Bo muszą być między wami herezje, aby się okazało, którzy są wypróbowani wśród was.
For there must be also factions among you, that they that are approved may be made manifest among you.
20 Gdy więc się zbieracie, nie jest to spożywanie wieczerzy Pańskiej.
When therefore ye assemble yourselves together, it is not possible to eat the Lord’s supper:
21 Każdy bowiem najpierw je własną wieczerzę i jeden jest głodny, a drugi pijany.
for in your eating each one taketh before [other] his own supper; and one is hungry, and another is drunken.
22 Czyż nie macie domów, aby jeść i pić? Albo czy gardzicie kościołem Bożym i zawstydzacie tych, którzy [nic] nie mają? Co mam wam powiedzieć? Czy mam was pochwalić? Za to [was] nie chwalę.
What, have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and put them to shame that have not? What shall I say to you? shall I praise you? In this I praise you not.
23 Ja bowiem otrzymałem od Pana to, co wam przekazałem, że Pan Jezus tej nocy, której został wydany, wziął chleb;
For I received of the Lord that which also I delivered unto you, that the Lord Jesus in the night in which he was betrayed took bread;
24 A gdy złożył dziękczynienie, połamał i powiedział: Bierzcie i jedzcie, to jest moje ciało, które za was jest łamane. Czyńcie to na moją pamiątkę.
and when he had given thanks, he brake it, and said, This is my body, which is for you: this do in remembrance of me.
25 Podobnie po wieczerzy [wziął] też kielich, mówiąc: Ten kielich to nowy testament w mojej krwi. Czyńcie to, ilekroć będziecie pić, na moją pamiątkę.
In like manner also the cup, after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood: this do, as often as ye drink [it], in remembrance of me.
26 Ilekroć bowiem będziecie jedli ten chleb i pili ten kielich, śmierć Pana zwiastujecie, aż przyjdzie.
For as often as ye eat this bread, and drink the cup, ye proclaim the Lord’s death till he come.
27 Dlatego też kto je ten chleb albo pije ten kielich Pański niegodnie, będzie winny ciała i krwi Pana.
Wherefore whosoever shall eat the bread or drink the cup of the Lord in an unworthy manner, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
28 Niech więc człowiek bada samego siebie i tak niech je z [tego] chleba, i niech pije z tego kielicha.
But let a man prove himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
29 Kto bowiem je i pije niegodnie, sąd własny je i pije, nie rozróżniając ciała Pańskiego.
For he that eateth and drinketh, eateth and drinketh judgment unto himself, if he discern not the body.
30 Dlatego jest wśród was wielu słabych i chorych, a niemało też zasnęło.
For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
31 Bo gdybyśmy sami siebie sądzili, nie bylibyśmy sądzeni.
But if we discerned ourselves, we should not be judged.
32 Lecz gdy jesteśmy sądzeni, przez Pana jesteśmy karceni, abyśmy nie byli potępieni [wraz] ze światem.
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we may not be condemned with the world.
33 Tak więc, moi bracia, gdy się zbieracie, aby jeść, czekajcie jedni na drugich.
Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, wait one for another.
34 A jeśli ktoś jest głodny, niech zje w domu, żebyście się nie zbierali ku sądowi. Co do pozostałych [spraw], zarządzę, gdy przyjdę.
If any man is hungry, let him eat at home; that your coming together be not unto judgment. And the rest will I set in order whensoever I come.

< I Koryntian 11 >