< I Kronik 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jered;
Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
3 Henoch, Matuzalem, Lamech;
Enoki, Methusela, Lameki, Noa.
4 Noe, Sem, Cham i Jafet.
Wana wa Noa walikuwa: Shemu, Hamu na Yafethi.
5 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
Wana wa Yafethi walikuwa: Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki na Tirasi.
6 A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
Wana wa Gomeri walikuwa: Ashkenazi, Rifathi na Togarma.
7 A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
Wana wa Yavani walikuwa: Elisha, Tarshishi, Kitimu na Rodanimu.
8 Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
Wana wa Hamu walikuwa: Kushi, Misraimu, Putu na Kanaani.
9 A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
Wana wa Kushi walikuwa: Seba, Havila, Sabta, Raama na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa: Sheba na Dedani.
10 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
Kushi akamzaa Nimrodi, ambaye alikua akawa mtu shujaa katika nchi.
11 Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
Misraimu akawazaa: Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
12 Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
Wapathrusi, Wakasluhi (hao ndio asili ya Wafilisti) na Wakaftori.
13 Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
Wana wa Kanaani walikuwa: Sidoni, mzaliwa wake wa kwanza, na Hethi,
14 Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
Wayebusi, Waamori, Wagirgashi,
15 Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
Wahivi, Waariki, Wasini,
16 Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
Waarvadi, Wasemari na Wahamathi.
17 Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
Wana wa Shemu walikuwa: Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi na Aramu. Wana wa Aramu walikuwa: Usi, Huli, Getheri na Mesheki.
18 Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
Arfaksadi akamzaa Shela, Shela akamzaa Eberi.
19 Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
Eberi alipata wana wawili: Mmoja wao aliitwa Pelegi, kwa kuwa wakati wake dunia iligawanyika; nduguye aliitwa Yoktani.
20 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
Wana wa Yoktani walikuwa: Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
21 Hadorama, Uzala i Diklę;
Hadoramu, Uzali, Dikla,
22 Ebala, Abimaela i Szeba;
Obali, Abimaeli, Sheba,
23 Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
Ofiri, Havila na Yobabu. Wote hawa walikuwa wana wa Yoktani.
24 Sem, Arpachszad, Szelach;
Wana wa Shemu walikuwa Arfaksadi, Shela,
26 Serug, Nachor, Terach;
Serugi, Nahori, Tera,
27 Abram, to jest Abraham.
Tera akamzaa Abramu (yaani, Abrahamu).
28 Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
Abrahamu alikuwa na wana wawili: Isaki na Ishmaeli.
29 A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
Hawa ndio waliokuwa wazao wa Hagari: Nebayothi mzaliwa wa kwanza wa Ishmaeli, Kedari, Adbeeli, Mibsamu,
30 Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
Mishma, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
31 Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
Yeturi, Nafishi na Kedema. Hao ndio wana wa Ishmaeli.
32 A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
Wana waliozaliwa na Ketura suria wa Abrahamu walikuwa: Zimrani, Yokshani, Medani, Midiani, Ishbaki na Shua. Wana wa Yokshani walikuwa: Sheba na Dedani.
33 Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
Wana wa Midiani walikuwa: Efa, Eferi, Hanoki, Abida na Eldaa. Wote hao walikuwa wa uzao wa Ketura.
34 I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
Abrahamu alikuwa baba wa Isaki. Wana wa Isaki walikuwa: Esau na Israeli.
35 A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
Wana wa Esau walikuwa: Elifazi, Reueli, Yeushi, Yalamu na Kora.
36 Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
Wana wa Elifazi walikuwa: Temani, Omari, Sefo, Gatamu na Kenazi; Elifazi kwa Timna akamzaa Amaleki.
37 Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
Wana wa Reueli walikuwa: Nahathi, Zera, Shama na Miza.
38 A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
Wana wa Seiri walikuwa: Lotani, Shobali, Sibeoni, Ana, Dishoni, Eseri na Dishani.
39 A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
Wana wa Lotani walikuwa wawili: Hori na Homamu. Lotani alikuwa na dada yake aliyeitwa Timna.
40 Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
Wana wa Shobali walikuwa: Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo na Onamu. Wana wa Sibeoni walikuwa: Aiya na Ana.
41 Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
Mwana wa Ana alikuwa: Dishoni. Nao wana wa Dishoni walikuwa: Hemdani, Eshbani, Ithrani na Kerani.
42 Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
Wana wa Eseri walikuwa: Bilhani, Zaavani na Akani. Wana wa Dishani walikuwa: Usi na Arani.
43 To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
Hawa ndio wafalme waliotawala Edomu kabla hajatawala mfalme yeyote wa Waisraeli: Bela mwana wa Beori, ambaye mji wake ni Dinhaba.
44 A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
Bela alipofariki, Yobabu mwana wa Zera kutoka Bosra akawa mfalme baada yake.
45 A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
Yobabu alipofariki, Hushamu kutoka nchi ya Watemani akawa mfalme baada yake.
46 A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
Hushamu alipofariki, Hadadi mwana wa Bedadi, aliyeshinda Midiani katika nchi ya Moabu, akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Avithi.
47 A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
Hadadi alipofariki, Samla kutoka Masreka akawa mfalme baada yake.
48 A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
Samla alipofariki, Shauli kutoka Rehobothi ngʼambo ya Mto Frati, akawa mfalme baada yake.
49 A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
Shauli alipofariki, Baal-Hanani mwana wa Akbori akawa mfalme baada yake.
50 A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
Baal-Hanani alipofariki, Hadadi akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Pau, na mkewe aliitwa Mehetabeli binti Matredi, binti Me-Zahabu.
51 I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
Naye Hadadi pia akafa. Wakuu wa Edomu walikuwa: Timna, Alva, Yethethi,
52 Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
Oholibama, Ela, Pinoni,
53 Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
Kenazi, Temani, Mibsari,
54 Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.
Magdieli na Iramu. Hao ndio wakuu wa makabila ya Edomu.