< I Kronik 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jered;
Kénan, Mahalaléel, Jared,
3 Henoch, Matuzalem, Lamech;
Hénoch, Méthuséla, Lamech,
4 Noe, Sem, Cham i Jafet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
6 A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
7 A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
8 Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
9 A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
10 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
11 Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
12 Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
13 Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
14 Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
15 Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
16 Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
17 Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
18 Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
19 Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
20 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
21 Hadorama, Uzala i Diklę;
et Adoram et Uzal et Dicla
22 Ebala, Abimaela i Szeba;
et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
23 Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
Tout autant de fils de Joctan.
24 Sem, Arpachszad, Szelach;
Sem, Arphachsad, Salach,
26 Serug, Nachor, Terach;
Serug, Nachor, Tharach,
27 Abram, to jest Abraham.
Abram, c'est-à-dire Abraham.
28 Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
30 Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
31 Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
33 Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
34 I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
35 A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
36 Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
37 Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
38 A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
39 A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
40 Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
41 Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
42 Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
43 To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
45 A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
46 A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
47 A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
48 A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
49 A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
50 A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
51 I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
52 Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
53 Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
54 Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.
le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.