< I Kronik 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jered;
Kênân, Mahalalêl, Yéred,
3 Henoch, Matuzalem, Lamech;
Hénoc, Mathusalem, Lamec,
4 Noe, Sem, Cham i Jafet.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
6 A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
7 A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
8 Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
10 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
11 Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
12 Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
13 Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
15 Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
16 Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
17 Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
18 Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
19 Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
20 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
21 Hadorama, Uzala i Diklę;
Hadoram, Ouzal, Dikla,
22 Ebala, Abimaela i Szeba;
Ebal, Abimaêl, Cheba,
23 Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
24 Sem, Arpachszad, Szelach;
Sem, Arphaxad, Chélah,
26 Serug, Nachor, Terach;
Seroug, Nacor, Tharé,
27 Abram, to jest Abraham.
Abram, qui est identique à Abraham.
28 Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
30 Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
31 Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
32 A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
33 Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
34 I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
35 A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
36 Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
37 Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
38 A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
39 A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
40 Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
41 Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
42 Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
43 To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
44 A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
45 A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
46 A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
48 A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
49 A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
50 A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
51 I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
52 Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
53 Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
54 Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.
le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.