< I Kronik 1 >

1 Adam, Set, Enosz;
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jered;
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Henoch, Matuzalem, Lamech;
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noe, Sem, Cham i Jafet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
6 A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
7 A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
8 Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan. —
9 A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
10 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
Chus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
11 Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
12 Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
les Phétrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
13 Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
15 Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
16 Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
17 Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
18 Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
19 Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
20 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
21 Hadorama, Uzala i Diklę;
Adoram, Huzal, Décla,
22 Ebala, Abimaela i Szeba;
Hébal, Abimaël, Saba,
23 Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
24 Sem, Arpachszad, Szelach;
Sem, Arphaxad, Salé,
25 Eber, Peleg, Reu;
Héber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nachor, Terach;
Serug, Nachor, Tharé,
27 Abram, to jest Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d'Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
Fils de Cétura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
33 Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Jacob.
35 A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
36 Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
37 Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
38 A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
39 A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
40 Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d'Ana: Dison. —
41 Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
42 Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
Fils d'Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
43 To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
44 A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
45 A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
46 A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
47 A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
48 A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
49 A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d'Achobor.
50 A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
51 I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
Hadad mourut. Les chefs d'Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom.

< I Kronik 1 >