< I Kronik 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jered;
刻南、瑪拉肋耳、耶勒得、
3 Henoch, Matuzalem, Lamech;
哈諾客、默突舍拉、
4 Noe, Sem, Cham i Jafet.
諾厄、閃、含和耶斐特。
5 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
6 A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
7 A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
8 Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特和客納罕。
9 A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
雇士的子孫;色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
10 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
雇士生尼默洛得;他是世界上第一個強人。
11 Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
12 Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人,即培肋舍特的祖先。
13 Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
克納罕生長子漆冬,次為赫特、
14 Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加史人、
15 Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
希威人、阿爾克人、息尼人、
16 Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
阿爾瓦得人、責瑪黎人和哈瑪特人。
17 Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得、阿蘭。阿蘭的子孫:伍茲胡耳、革特爾和默舍客。
18 Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
阿帕革沙得生舍特,舍特生厄貝爾。
19 Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
厄貝爾生了兩個兒子:長子名叫培肋格,因為在他的時代,世界分裂了;他的兄弟明叫約刻堂。
20 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
21 Hadorama, Uzala i Diklę;
哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
22 Ebala, Abimaela i Szeba;
厄巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
23 Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
敖非爾、哈威拉和約巴布:這些人都是約刻堂的子孫。
24 Sem, Arpachszad, Szelach;
閃阿帕革沙得、舍拉、
26 Serug, Nachor, Terach;
色魯格、納曷爾、特辣黑、
27 Abram, to jest Abraham.
亞巴郎即亞貝辣罕。[亞巴郎的後代]
28 Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
亞巴郎的兒子是依撒格和依市瑪耳。
29 A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
以下是他們的後裔:依市瑪耳的長子是乃巴約特,次為刻達爾、阿德貝米、米貝散、
30 Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
米市瑪、杜瑪、瑪薩、哈達得、特瑪、
31 Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
耶突爾、納菲士和刻德瑪:以上是依市瑪耳的兒子。
32 A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
亞巴郎的妾刻突辣所生的兒子:齊默郎、約刻商、默丹、米德楊、依市巴克和叔哈;約刻商的兒子:舍巴和德丹。
33 Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
米德楊的兒子:厄法、厄斐爾、哈諾客、阿彼達和厄耳達阿:以上都是刻突辣的子孫。
34 I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
亞巴郎生依撒格;依撒格生厄撒烏和以色列。
35 A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
厄撒烏的兒子:厄里法次、勒烏耳、耶烏士、雅藍和科辣黑。
36 Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
厄里法次的子孫:特曼、敖瑪爾、則非、加堂、刻納次、提默納和阿瑪肋克。
37 Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
勒烏耳的子孫:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝。[色依爾的後裔]
38 A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿納、狄雄、厄責爾和狄商。
39 A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
羅堂的兒子:曷黎和曷曼;羅堂的姊妹:提默納。
40 Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
芍巴耳的兒子:阿里楊、瑪納哈特、厄巴耳、舍非和敖南。漆貝紅的兒子:阿雅和阿納。
41 Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
阿納的兒子:狄雄;狄雄的兒子:哈默郎、厄市班、依特郎和革郎。
42 Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。狄商的兒子:伍茲和阿郎。[厄東的君王]
43 To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王:貝敖爾的兒子貝拉;他的京城名叫丁哈巴。
44 A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
45 A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
46 A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王。他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人;他的京城名叫阿威特。
47 A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
48 A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
撒默拉死後,河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
49 A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
50 A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
巴耳哈南死後,哈達得繼他為王,他的京城名叫帕依,他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。[厄東的族長]
51 I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
哈達得死後,為厄東族長的是:提默納族長,阿里雅族長,耶太特族長,
52 Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
敖曷里巴族長,厄拉族長,丕農足長,
53 Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長,
54 Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.
瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東的族長。