< I Kronik 6 >
1 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
Os filhos de Levi: Gershon, Kohath, e Merari.
2 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
Os filhos de Kohath: Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
3 A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
Os filhos de Amram: Aaron, Moisés, e Miriam. Os filhos de Aarão: Nadab, Abihu, Eleazar, e Ithamar.
4 Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
Eleazar tornou-se o pai de Phinehas, Phinehas tornou-se o pai de Abishua,
5 Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
Abishua tornou-se o pai de Bukki. Bukki se tornou o pai de Uzzi.
6 Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
Uzzi tornou-se o pai de Zerahiah. Zeraías se tornou o pai de Meraioth.
7 Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Meraioth tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
8 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Ahimaaz.
9 Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
Ahimaaz tornou-se o pai de Azariah. Azariah se tornou o pai de Johanan.
10 Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
Johanan tornou-se o pai de Azarias, que executou o ofício de sacerdote na casa que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Azariah tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
12 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Shallum.
13 Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
Shallum se tornou o pai de Hilquias. Hilkiah se tornou o pai de Azariah.
14 Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
Azariah se tornou o pai de Seraías. Seraías se tornou o pai de Jehozadaque.
15 A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
Jehozadak foi para o cativeiro quando Javé levou Judá e Jerusalém pelas mãos de Nabucodonosor.
16 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
Os filhos de Levi: Gershom, Kohath, e Merari.
17 A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
These são os nomes dos filhos de Gershom: Libni e Shimei.
18 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
Os filhos de Kohath foram Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
19 Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
Os filhos de Merari: Mahli e Mushi. Estas são as famílias dos Levitas, de acordo com as famílias de seus pais.
20 Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
De Gershom: Libni seu filho, Jahath seu filho, Zimmah seu filho,
21 Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
Joah seu filho, Iddo seu filho, Zerah seu filho, e Jeatherai seu filho.
22 Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
Os filhos de Kohath: Amminadabe seu filho, Corá seu filho, Assir seu filho,
23 Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
Elkanah seu filho, Ebiasafe seu filho, Assir seu filho,
24 Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
Tahath seu filho, Uriel seu filho, Uzias seu filho, e Shaul seu filho.
25 Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
os filhos de Elkanah: Amasai e Ahimoth.
26 Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
Quanto a Elcana, os filhos de Elcana: Zophai seu filho, Nahath seu filho,
27 Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
Eliab seu filho, Jeroham seu filho, e Elkanah seu filho.
28 Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e o segundo, Abias.
29 Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
Os filhos de Merari: Mahli, Libni seu filho, Shimei seu filho, Uzá seu filho,
30 Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
Shimea seu filho, Ageu seu filho, Asaías seu filho.
31 To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
These são aqueles que David colocou a serviço do canto na casa de Yahweh depois que a arca chegou para descansar lá.
32 I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
They ministraram com canto antes do tabernáculo da Tenda da Reunião até que Salomão tivesse construído a casa de Iavé em Jerusalém. Eles desempenharam as funções de seu escritório de acordo com sua ordem.
33 A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
Estes são aqueles que serviram, e seus filhos. Dos filhos dos kohatitas: Heman o cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
o filho de Elcana, o filho de Jeroham, o filho de Eliel, o filho de Toah,
35 Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
o filho de Zuph, o filho de Elcana, o filho de Mahath, o filho de Amasai,
36 Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
o filho de Tahath, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
o filho de Izhar, o filho de Kohath, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
seu irmão Asafe, que estava à sua direita, até Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
filho de Miguel, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
filho de Ethni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
filho de Ethan, filho de Zima, filho de Shimei,
43 Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
filho de Jahath, filho de Gershom, filho de Levi.
44 A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
On a mão esquerda seus irmãos os filhos de Merari: Ethan o filho de Kishi, o filho de Abdi, o filho de Malluch,
45 Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
o filho de Hashabiah, o filho de Amaziah, o filho de Hilkiah,
46 Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
o filho de Amzi, o filho de Bani, o filho de Shemer,
47 Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
o filho de Mahli, o filho de Mushi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
seus irmãos, os Levitas foram nomeados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
Mas Arão e seus filhos ofereceram no altar de holocausto, e no altar de incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, de acordo com tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
Estes são os filhos de Aarão: Eleazar seu filho, Finéias seu filho, Abishua seu filho,
51 Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
Bukki seu filho, Uzzi seu filho, Zeraías seu filho,
52 Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
Meraioth seu filho, Amarias seu filho, Ahitub seu filho,
53 Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
Zadok seu filho, e Ahimaaz seu filho.
54 A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
Now estes são seus lugares de moradia de acordo com seus acampamentos nas fronteiras: aos filhos de Aarão, das famílias dos coatitas (pois a deles foi o primeiro lote),
55 Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
a eles deram Hebron na terra de Judá, e suas terras de pasto ao seu redor;
56 Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
but os campos da cidade e suas aldeias, deram a Calebe o filho de Jefoné.
57 Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
aos filhos de Arão eles deram as cidades de refúgio, Hebron, Libnah também com suas terras de pasto, Jattir, Eshtemoa com suas terras de pasto,
58 I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
Hilen com suas terras de pasto, Debir com suas terras de pasto,
59 Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
Ashan com suas terras de pasto, e Beth Shemesh com suas terras de pasto;
60 A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
e fora da tribo de Benjamin, Geba com suas terras de pasto, Allemeth com suas terras de pasto, e Anathoth com suas terras de pasto. Todas as suas cidades em suas famílias eram treze cidades.
61 A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
Ao resto dos filhos de Kohath foram dados por sorteio, fora da família da tribo, da meia tribo, da metade de Manasseh, dez cidades.
62 A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
Aos filhos de Gershom, de acordo com suas famílias, da tribo de Issachar, e da tribo de Asher, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manasseh, em Bashan, treze cidades.
63 Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
Aos filhos de Merari foram dados por sorteio, de acordo com suas famílias, da tribo de Reuben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulun, doze cidades.
64 Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
Os filhos de Israel deram aos levitas as cidades com suas terras de pasto.
65 A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
They deram por sorteio fora da tribo dos filhos de Judá, e fora da tribo dos filhos de Simeão, e fora da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas pelo nome.
66 A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
Some das famílias dos filhos de Kohath tinham cidades de suas fronteiras fora da tribo de Efraim.
67 Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
They deu-lhes as cidades de refúgio, Shechem na região montanhosa de Ephraim com suas terras de pasto e Gezer com suas terras de pasto,
68 Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
Jokmeam com suas terras de pasto, Beth Horon com suas terras de pasto,
69 Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
Aijalon com suas terras de pasto, Gath Rimmon com suas terras de pasto;
70 Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
and da meia tribo de Manasseh, Aner com suas terras de pasto e Bileam com suas terras de pasto, para o resto da família dos filhos de Kohath.
71 Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
To foram dados os filhos de Gershom, da família da meia tribo de Manasseh, Golan em Bashan com suas terras de pasto, e Ashtaroth com suas terras de pasto;
72 Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
and da tribo de Issachar, Kedesh com suas terras de pasto, Daberath com suas terras de pasto,
73 Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
Ramoth com suas terras de pasto, e Anem com suas terras de pasto;
74 Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
and da tribo de Asher, Mashal com suas terras de pasto, Abdon com suas terras de pasto,
75 Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
Hukok com suas terras de pasto, e Rehob com suas terras de pasto;
76 Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
and da tribo de Naftali, Kedesh na Galiléia com suas terras de pasto, Hammon com suas terras de pasto, e Kiriathaim com suas terras de pasto.
77 Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
To os demais levitas, os filhos de Merari, foram dados fora da tribo de Zebulun, Rimmono com suas terras de pasto, e Tabor com suas terras de pasto;
78 A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
and além do Jordão em Jericó, no lado leste do Jordão, foram dados fora da tribo de Reuben: Bezer no deserto com suas terras de pasto, Jahzah com suas terras de pasto,
79 Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
Kedemoth com suas terras de pasto, e Mephaath com suas terras de pasto;
80 Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
and fora da tribo de Gad, Ramoth em Gilead com suas terras de pasto, Mahanaim com suas terras de pasto,
81 Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.
Heshbon com suas terras de pasto, e Jazer com suas terras de pasto.