< I Kronik 6 >

1 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
2 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
Os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã. E os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
E Eleazar gerou a Fineias, Fineias gerou a Abisua;
5 Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
Abisua gerou a Buqui, Buqui gerou a Uzi;
6 Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
Uzi gerou a Zeraías, Zeraías gerou a Meraiote;
7 Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Meraiote gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
8 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Aimaaz;
9 Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
Aimaaz gerou a Azarias, Azarias gerou a Joanã;
10 Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
Joanã gerou a Azarias (este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém);
11 Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Azarias gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
12 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Salum;
13 Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
Salum gerou a Hilquias, Hilquias gerou a Azarias;
14 Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
Azarias gerou a Seraías, Seraías, gerou a Jeozadaque.
15 A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
E Jeozadaque foi [levado cativo] quando O SENHOR levou Judá e a Jerusalém como prisioneiros, pela mão de Nabucodonosor.
16 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
17 A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni, e Simei.
18 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
19 Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
Os filhos de Merari: Mali, e Musi. Estas são as famílias de Levi, segundo seus pais.
20 Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
De Gérson: seu filho Libni, seu filho Jaate, seu filho Zima.
21 Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
Seu filho Joabe, seu filho Ido, seu filho Zerá, e seu filho Jeaterai.
22 Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
Os filhos de Coate foram: seu filho Aminadabe, seu filho Corá, seu filho Assir,
23 Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
Seu filho Elcana, seu filho Ebiasafe, seu filho Assir,
24 Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
Seu filho Taate, seu filho Uriel, seu filho Uzias, e seu filho Saul.
25 Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
E os filhos Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
[Quanto] a Elcana, os filhos de Elcana foram: seu filho Zofai, seu filho Naate,
27 Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, e seu filho Elcana.
28 Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
E os filhos de Samuel foram: o primogênito Vasni, e Abias.
29 Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
Seu filho Simeia, seu filho Hagias, e seu filho Asaías.
31 To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
Estes, pois, são os que Davi constituiu para o ofício da música da casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
E eles serviam diante da tenda do tabernáculo da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a casa do SENHOR em Jerusalém; e estiveram segundo seu costume em seu serviço.
33 A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
Estes, pois, foram os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
Filho de Zufe, filho de Elcana, filho Maate, filho de Amasai,
36 Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
Filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
E seu irmão Asafe estava à sua direita; Asafe era, filho de Berequias, filho de Simeia,
40 Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
Filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei;
43 Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; [eram eles]: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
E seus irmãos, os Levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
E Arão e seus filhos ofereciam incenso sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação sobre Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia mandado.
50 A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
51 Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Zeraías,
52 Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
Seu filho Zadoque, e seu filho Aimaaz.
54 A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
E estas foram suas habitações, conforme seus acampamentos e seus termos, dos filhos de Arão da família dos coatitas, porque eles foram sorteados.
55 Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
Deram-lhes, pois, a Hebrom na terra de Judá, e seus campos ao redor dela.
56 Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
Porém o território da cidade e suas aldeias foram dadas a Calebe, filho de Jefoné.
57 Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
E aos filhos de Arão deram as [seguintes] cidades de refúgio: Hebrom, e Libna com seus campos; Jathir e Estemoa com seus campos;
58 I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
Hilém com seus campos; Debir com seus campos;
59 Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
Asã com seus campos; e a Bete-Semes com seus campos;
60 A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
E da tribo de Benjamim, a Geba com seus campos; Alemete com seus campos; e Anatote com seus campos. Todas as suas cidades, [repartidas] por suas famílias, foram treze cidades.
61 A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
Mas aos filhos de Coate, que restaram da família daquela tribo, [deram] por sorteio dez cidades da meia tribo de Manassés.
62 A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
E aos filhos de Gérson, segundo suas famílias, [deram] treze cidades da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã.
63 Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
E aos filhos de Merari, segundo suas famílias, [deram] por sorteio doze cidades da tribo de Rúben, da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
64 Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
Assim os filhos de Israel deram aos Levitas estas cidades com seus campos.
65 A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
E deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais mencionaram por seus nomes.
66 A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
E quanto ao [resto] das famílias dos filhos de Coate deram-lhes cidades com seus termos da tribo de Efraim.
67 Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
E deram-lhes das cidades de refúgio, a Siquém e seus campos nas montanhas de Efraim, e a Gezer com seus campos,
68 Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
A Jocmeão com seus campos, a Bete-Horom com seus campos,
69 Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
A Aijalom com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos;
70 Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
Da meia tribo de Manassés, a Aner com seus campos, e a Bileã com seus campos, para os que restaram da família dos filhos de Coate.
71 Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
Aos filhos de Gérson [deram] da família da meia tribo de Manassés, a Golã em Basã com seus campos e a Astarote com seus campos;
72 Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
E da tribo de Issacar, a Quedes com seus campos, a Daberate com seus campos,
73 Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
A Ramote com seus campos, e a Aném com seus campos;
74 Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
E da tribo de Aser a Masal com seus campos, a Abdom com seus campos,
75 Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
A Hucoque com seus campos, e a Reobe com seus campos.
76 Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
E da tribo de Naftali, a Quedes na Galileia com seus campos, a Hamom com seus campos, e a Quiriataim com seus campos.
77 Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
E aos que restaram dos filhos de Merari, [deram] da tribo de Zebulom, a Rimono com seus campos, e a Tabor com seus campos;
78 A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
E dalém do Jordão de Jericó, ao oriente do Jordão, [deram] da tribo de Rúben, a Bezer no deserto com seus campos; a Jaza com seus campos.
79 Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
A Quedemote com seus campos, e a Mefaate com seus campos;
80 Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
E da tribo de Gade, a Ramote em Gileade com seus campos, a Maanaim com seus campos,
81 Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.
A Hesbom com seus campos, e a Jazer com seus campos.

< I Kronik 6 >