< I Kronik 6 >
1 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
Sønerne hans Levi var Gerson, Kehat og Merari.
2 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
Sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
3 A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
Og borni hans Amram var Aron og Moses og Mirjam. Og sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
4 Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
Eleazar fekk sonen Pinehas; Pinehas fekk sonen Abisua,
5 Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
og Abisua fekk sonen Bukki, og Bukki fekk sonen Uzzi,
6 Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
og Uzzi fekk sonen Zerahja, og Zerahja fekk sonen Merajot;
7 Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Merajot fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
8 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Ahima’as,
9 Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
og Ahima’as fekk sonen Azarja, og Azarja fekk sonen Johanan;
10 Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
Johanan fekk sonen Azarja; det var han som var prest i det huset Salomo bygde i Jerusalem.
11 Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Og Azarja fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
12 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Sallum,
13 Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
og Sallum fekk sonen Hilkia, og Hilkia fekk sonen Azarja,
14 Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
og Azarja fekk sonen Seraja, og Seraja fekk sonen Josadak.
15 A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
Men Josadak laut ganga med då Herren let Nebukadnessar føra Juda og Jerusalem i utlægd.
16 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
Sønerne åt Levi var Gerson, Kahat og Merari.
17 A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
Og dette var namni på sønerne hans Gersom: Libni og Sime’i.
18 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
Og sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
19 Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
Sønerne hans Merari var Mahli og Musi. Dette var levitætterne etter federne deira.
20 Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
Frå Gersom var Libni, son hans, ætta; hans son var Jahat, hans son Zimma,
21 Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
hans son Joah, hans son Iddo, hans son Zerah, hans son Jeatrai.
22 Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
Sønerne åt Kahat var: Amminadab, son hans; hans son var Korah; hans son Assir;
23 Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assir;
24 Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
hans son Tahat, hans son Uriel, hans son Uzzia, og hans son Saul.
25 Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
Sønerne hans Elkana var Amasai og Ahimot.
26 Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
Elkana - hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son Nahat;
27 Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
hans son Eliab; hans son Jeroham; hans son var Elkana.
28 Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
Sønerne hans Samuel var Vasni, som var eldst, og Abia.
29 Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
Son hans Merari var Mahli; hans son var Libni; hans son Sime’i; hans son Uzza;
30 Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
hans son Simea; hans son Haggia; hans son Asaja.
31 To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
So var det dei som David sette til å greida med songen i Herrens hus, etter at kista hadde fenge ein kvilestad.
32 I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
Dei gjorde tenesta med song framfor møtetjeldhuset, alt til Salomo bygde Herrens hus i Jerusalem; dei stod der og gjorde sitt arbeid etter dei fyresegner dei hadde fenge.
33 A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
Dei som gjorde denne tenesta, og sønerne deira, var desse: Av kahatitsønerne: Heman, songaren, son åt Joel, son åt Samuel,
34 Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
son åt Elkana, son åt Jeroham, son åt Eliel, son åt Toah,
35 Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
son åt Sif, son åt Elkana, son åt Mahat, son åt Amasai,
36 Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
son åt Elkana, son åt Joel, son åt Azarja, son åt Sefanja,
37 Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
son åt Tahat, son åt Assir, son åt Ebjasaf, son åt Korah,
38 Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
son åt Jishar, son åt Kahat, son åt Levi, son åt Israel.
39 Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
Dinæst Asaf, bror hans, som stod på høgre sida hans, Asaf, son åt Berekja, son åt Simea,
40 Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
son åt Mikael, son åt Ba’aseja, son åt Malkia,
41 Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
son åt Etni, son åt Zerah, son åt Adaja,
42 Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
son åt Etan, son åt Zimma, son åt Sime’i,
43 Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
son åt Jahat, son åt Gersom, son åt Levi.
44 A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
Og brørne deira, Merari-sønerne, stod på den vinstre sida: Etan, son åt Kisi, son åt Abdi, son åt Malluk,
45 Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
son åt Hasabja, son åt Amasja, son åt Hilkia,
46 Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
son åt Amsi, son åt Bani, son åt Semer,
47 Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
son åt Mahli, son åt Musi, son åt Merari, son åt Levi.
48 A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
Og brørne deira, levitarne, var sette til alt slag tenesta i huset, Guds hus.
49 Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
Men Aron og sønerne hans ofra på brennofferaltaret og på røykjelsealtaret og skulde greida alle gjeremål i det høgheilage romet og gjera soning for Israel, i alle måtar so som Moses, Guds tenar, hadde sagt fyre.
50 A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
Desse var sønerne åt Aron: Eleazar, son hans; son hans var Pinehas; hans son var Abisua;
51 Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
hans son var Bukki; hans son var Uzzi; hans son var Zerahja;
52 Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
hans son var Merajot; hans son var Amarja; hans son var Ahitub;
53 Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
hans son var Sadok; hans son var Ahima’as.
54 A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
Og bustaderne deira, etter tjeldlægri innanfor umkverven deira, var dei som her kjem. Dei gav Arons-sønerne av kahatitætti - som fyrste luten fall på -
55 Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
Hebron i Judalandet, og utmarki som låg ikring.
56 Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
Men åkerlandet og gardarne som høyrde til byen, gav dei Kaleb Jefunneson.
57 Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
Arons-sønerne gav dei soleis fredsstaderne Hebron og Libna, og Jattir og Estemoa
58 I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
og Hilen og Debir
59 Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
og Asan og Bet-Semes, alle desse byarne med bumarki som høyrde til,
60 A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
og i Benjaminsfylket Geba og Allemet og Anatot med bumarki som høyrde til; det var i alt trettan byar etter ætterne deira.
61 A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
Og dei andre Kehats-sønerne gav dei ti byar i det eine halve Manassefylket, og let deim draga strå um deim.
62 A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
Og Gersoms-sønerne og ættgreinene deira fekk trettan byar hjå Issakars-ætti, Assers-ætti, Naftali-ætti, og Manasse-ætti i Basan.
63 Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
Merari-sønerne og ættgreinene deira fekk tolv byar hjå Rubens-ætti og Gads-ætti og Sebulons-ætti, og let deim draga strå um deim.
64 Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
Dess byarne med bumarki som høyrde til, gav Israels-sønerne åt levitarne.
65 A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
Dei gav deim desse byarne, som dei nemde på namn, i Judafylket, Simeonsfylket og i Benjaminsfylket, og let deim draga strå um deim.
66 A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
Og nokre av greinerne i Kahats-ætti fekk desse byarne i Efraimsfylket:
67 Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
Fredstaderne Sikem på Efraimsfjellet og Gezer
68 Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
og Jokmeam og Bet-Horon
69 Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
og Ajjalon og Gat-Rimmon,
70 Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
og i det eine halve Manassefylket Aner og Bileam, med bumarki som høyrde kvar by til. Dette fekk dei hine greinerne av Kahats-ætti.
71 Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
Gersoms-sønerne fekk i det andre halve Manassefylket Golan i Basan og Astarot, med bumarki som høyrde til,
72 Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
og i Issakarsfylket Kedes og Dobrat
73 Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
og Ramot og Anem, med bumarki som høyrde til,
74 Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
og i Assersfylket Masal og Abdon
75 Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
og Hukok og Rehob, med bumarki som høyrde til,
76 Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
og i Naftalifylket Kedes i Galilæa, og Hammon og Kirjatajim, med bumarki som høyrde kvar by til.
77 Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
Dei hine Merari-sønerne fekk i Sebulonsfylket Rimmono og Tabor, med bumarki som høyrde til,
78 A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
og på hi sida Jordan ved Jeriko, austanfor Jordan, fekk dei i Rubensfylket Beser i øydemarki og Jahsa
79 Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
og Kedemot og Mefa’at, med bumarki som høyrde til,
80 Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
og i Gadsfylket Ramot i Gilead og Mahanajim
81 Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.
og Hesbon og Jazer, med bumarki som høyrde til.