< I Kronik 6 >
1 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
filii Levi Gersom Caath Merari
2 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
filii Caath Amram Isaar Hebron et Ozihel
3 A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
filii Amram Aaron Moses et Maria filii Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
4 Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
Eleazar genuit Finees et Finees genuit Abisue
5 Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
6 Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
Ozi genuit Zaraiam et Zaraias genuit Meraioth
7 Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
porro Meraioth genuit Amariam et Amarias genuit Ahitob
8 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
Ahitob genuit Sadoc Sadoc genuit Achimaas
9 Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
Achimaas genuit Azariam Azarias genuit Iohanan
10 Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
Iohanan genuit Azariam ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam aedificavit Salomon in Hierusalem
11 Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
genuit autem Azarias Amariam et Amarias genuit Ahitob
12 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
Ahitob genuit Sadoc et Sadoc genuit Sellum
13 Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
Sellum genuit Helciam et Helcias genuit Azariam
14 Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
Azarias genuit Saraiam et Saraias genuit Iosedec
15 A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor
16 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
filii ergo Levi Gersom Caath et Merari
17 A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
18 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
filii Caath Amram et Isaar et Hebron et Ozihel
19 Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
20 Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius
21 Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
Ioaa filius eius Addo filius eius Zara filius eius Iethrai filius eius
22 Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
filii Caath Aminadab filius eius Core filius eius Asir filius eius
23 Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
Helcana filius eius Abiasaph filius eius Asir filius eius
24 Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
Thaath filius eius Urihel filius eius Ozias filius eius Saul filius eius
25 Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
filii Helcana Amasai et Ahimoth
26 Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
Helcana filii Helcana Sophai filius eius Naath filius eius
27 Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
28 Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia
29 Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
filii autem Merari Mooli Lobeni filius eius Semei filius eius Oza filius eius
30 Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
Samaa filius eius Aggia filius eius Asaia filius eius
31 To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini ex quo conlocata est arca
32 I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio
33 A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
hii vero sunt qui adsistebant cum filiis suis de filiis Caath Heman cantor filius Iohel filii Samuhel
34 Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
filii Helcana filii Hieroam filii Helihel filii Thou
35 Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
filii Suph filii Helcana filii Maath filii Amasai
36 Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
filii Helcana filii Iohel filii Azariae filii Sophoniae
37 Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
filii Thaath filii Asir filii Abiasaph filii Core
38 Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israhel
39 Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
et fratres eius Asaph qui stabat a dextris eius Asaph filius Barachiae filii Samaa
40 Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
filii Michahel filii Basiae filii Melchiae
41 Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
filii Athnai filii Zara filii Adaia
42 Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
filii Ethan filii Zamma filii Semei
43 Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
filii Ieth filii Gersom filii Levi
44 A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
45 Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
46 Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
filii Amasai filii Bonni filii Somer
47 Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi
48 A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini
49 Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
50 A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
hii sunt autem filii Aaron Eleazar filius eius Finees filius eius Abisue filius eius
51 Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
52 Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
53 Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
Sadoc filius eius Achimaas filius eius
54 A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
et haec habitacula eorum per vicos atque confinia filiorum scilicet Aaron iuxta cognationes Caathitarum ipsis enim sorte contigerat
55 Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
56 Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
57 Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron et Lobna et suburbana eius
58 I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
Iether quoque et Esthmo cum suburbanis suis sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis
59 Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
Asan quoque et Bethsemes et suburbana eorum
60 A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
de tribu autem Beniamin Gabee et suburbana eius et Almath cum suburbanis suis Anathoth quoque cum suburbanis suis omnes civitates tredecim per cognationes suas
61 A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem
62 A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Isachar et de tribu Aser et de tribu Nepthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim
63 Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim
64 Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
dederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
65 A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis
66 A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
67 Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
dederunt ergo eis urbes ad confugiendum Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis
68 Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
Hicmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter
69 Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
necnon et Helon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum
70 Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana eius Balaam et suburbana eius his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant
71 Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
72 Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
73 Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis
74 Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter
75 Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
Acac quoque et suburbana eius et Roob cum suburbanis suis
76 Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
porro de tribu Nepthali Cedes in Galilea et suburbana eius Amon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius
77 Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon Remmono et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis
78 A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
79 Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
Cademoth quoque et suburbana eius et Miphaath cum suburbanis suis
80 Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
necnon de tribu Gad Ramoth in Galaad et suburbana eius et Manaim cum suburbanis suis
81 Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.
sed et Esbon cum suburbanis eius et Iezer cum suburbanis suis