< I Kronik 6 >

1 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
2 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
3 A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria: Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar et Ithamar.
4 Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.
5 Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
6 Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
7 Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
8 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
9 Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Iohanan.
10 Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
Iohanan genuit Azariam. Ipse est qui sacerdotio functus est in domo, quam ædificavit Salomon in Ierusalem.
11 Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob.
12 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum.
13 Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam.
14 Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Iosedec.
15 A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
Porro Iosedec egressus est, quando transtulit Dominus Iudam, et Ierusalem per manus Nabuchodonosor.
16 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
17 A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
18 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
19 Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
20 Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
Gersom: Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zamma filius eius,
21 Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.
22 Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
Filii Caath: Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,
23 Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius,
24 Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.
25 Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
Filii Elcana: Amasai et Achimoth
26 Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
et Elcana. Filii Elcana: Sophai filius eius, Nahath filius eius,
27 Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius.
28 Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
Filii Samuel: primogenitus Vasseni, et Abia.
29 Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
30 Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
Sammaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
31 To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
Isti sunt, quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
32 I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Ierusalem: stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
33 A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Ioel, filii Samuel,
34 Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
filii Elcana, filii Ieroham, filii Eliel, filii Thohu,
35 Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
36 Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
filii Elcana, filii Iohel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
37 Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
38 Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israel.
39 Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
40 Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
filii Michael, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
41 Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
42 Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
43 Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
filii Ieth, filii Gersom, filii Levi.
44 A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
45 Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
46 Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
47 Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
48 A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
49 Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
Aaron vero, et filii eius adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti Sanctorum: et ut precarentur pro Israel iuxta omnia, quæ præceperat Moyses servus Dei.
50 A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
51 Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zarahia filius eius,
52 Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
53 Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
54 A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, iuxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
55 Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
56 Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Iephone.
57 Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana eius,
58 I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
Iether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
59 Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
60 A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
De tribu autem Beniamin: Gabee et suburbana eius, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis. Omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
61 A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
62 A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
63 Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
64 Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates, et suburbana earum:
65 A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Iuda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
66 A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
67 Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
68 Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
Iecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
69 Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eundem modum.
70 Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana eius, Balaam et suburbana eius: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
71 Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse Gaulon in Basan, et suburbana eius, et Astaroth cum suburbanis suis;
72 Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
de tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis;
73 Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
Ramoth quoque et suburbana eius, et Anem cum suburbanis suis;
74 Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
de tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter;
75 Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
Husac quoque et suburbana eius, et Rohob cum suburbanis suis;
76 Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana eius.
77 Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana eius, et Thabor cum suburbanis sus:
78 A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
trans Iordanem quoque ex adverso Iericho contra Orientem Iordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Iassa cum suburbanis suis;
79 Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
Cademoth quoque et suburbana eius, et Mephaat cum suburbanis suis;
80 Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana eius, et Manaim cum suburbanis suis;
81 Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.
sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Iezer cum suburbanis suis.

< I Kronik 6 >