< I Kronik 6 >

1 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershon, Kohat da Merari.
2 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
3 A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
Yaran Amram su ne, Haruna, Musa da Miriyam.’Ya’yan Haruna maza su ne, Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
4 Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
Eleyazar shi ne mahaifin Finehas, Finehas mahaifin Abishuwa,
5 Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
Abishuwa mahaifin Bukki, Bukki mahaifin Uzzi,
6 Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
Uzzi mahaifin Zerahiya, Zerahiya mahaifin Merahiyot,
7 Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Merahiyot mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
8 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Ahimawaz,
9 Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
Ahimawaz mahaifin Azariya, Azariya mahaifin Yohanan,
10 Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
Yohanan mahaifin Azariya (shi ne ya yi hidima a matsayin firist a haikalin da Solomon ya gina a Urushalima),
11 Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Azariya mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
12 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Shallum,
13 Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
Shallum mahaifin Hilkiya, Hilkiya mahaifin Azariya,
14 Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
Azariya mahaifin Serahiya, Serahiya kuwa mahaifin Yehozadak.
15 A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
Yehozadak ne aka ɗauka sa’ad da Ubangiji ya tura Yahuda da Urushalima zuwa zaman bauta ta hannun Nebukadnezzar.
16 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershom, Kohat da Merari.
17 A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
Waɗannan su ne sunayen’ya’yan Gershom. Libni da Shimeyi.
18 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
19 Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
’Ya’yan Merari maza su ne, Mali da Mushi. Waɗannan suke gidajen Lawiyawan da aka jera bisa ga kakanninsu.
20 Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
Na Gershom su ne, Libni, Yahat, Zimma,
21 Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
Yowa, Iddo, Zera da Yeyaterai.
22 Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
Zuriyar Kohat su ne, Amminadab, Kora, Assir,
23 Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
Elkana, Ebiyasaf, Assir,
24 Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
Tahat, Uriyel, Uzziya da Shawulu.
25 Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
Zuriyar Elkana su ne, Amasai, Ahimot,
26 Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
Elkana, Zofai, Nahat,
27 Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
Eliyab Yeroham, Elkana da Sama’ila.
28 Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
’Ya’yan Sama’ila maza su ne, Yowel ɗan fari da Abiya ɗa na biyu.
29 Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
Zuriyar Merari su ne, Mali, Libni, Shimeyi, Uzza,
30 Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
Shimeya, Haggiya da Asahiya.
31 To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
Waɗannan su ne mutanen da Dawuda ya sa su lura da waƙa a cikin gidan Ubangiji bayan da aka kawo akwatin alkawari yă huta a can.
32 I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
Suka yi hidima da waƙa a gaban tabanakul, Tentin Sujada, sai da Solomon ya gina haikalin Ubangiji a Urushalima. Suka yi ayyukansu bisa ga ƙa’idodin da aka shimfiɗa musu.
33 A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
Ga mutanen da suka yi hidimar, tare da’ya’yansu maza. Daga mutanen Kohat akwai, Heman, mawaƙi ɗan Yowel, ɗan Sama’ila,
34 Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
ɗan Elkana, ɗan Yeroham, ɗan Eliyel, ɗan Towa,
35 Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
ɗan Zuf, ɗan Elkana, ɗan Mahat, ɗan Amasai,
36 Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
ɗan Elkana, ɗan Yowel, ɗan Azariya, ɗan Zefaniya
37 Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
ɗan Tahat, ɗan Assir, ɗan Ebiyasaf, ɗan Kora,
38 Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
ɗan Izhar, ɗan Kohat, ɗan Lawi, ɗan Isra’ila;
39 Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
da kuma Asaf’yan’uwan Heman, waɗanda suka yi hidima a hannun damansa. Asaf ɗan Berekiya, ɗan Shimeya,
40 Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
ɗan Mika’ilu, ɗan Ba’asehiya, ɗan Malkiya,
41 Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
ɗan Etni, ɗan Zera, ɗan Adahiya
42 Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
ɗan Etan, ɗan Zimma, ɗan Shimeyi,
43 Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
ɗan Yahat, ɗan Gershom, ɗan Lawi;
44 A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
da kuma daga’yan’uwansu, mutanen Merari, a hannun hagunsa. Etan ɗan Kishi, ɗan Abdi, ɗan Malluk,
45 Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
ɗan Hashabiya, ɗan Amaziya, ɗan Hilkiya,
46 Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
ɗan Amzi, ɗan Bani, ɗan Shemer,
47 Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
ɗan Mali, ɗan Mushi, ɗan Merari, ɗan Lawi.
48 A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
Aka ba’yan’uwansu Lawiyawa dukan sauran ayyukan tabanakul, gidan Allah.
49 Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
Amma Haruna da zuriyarsa su ne waɗanda suke miƙa hadayu a kan bagaden hadaya ta ƙonawa da kuma a kan bagaden turare haɗe da dukan abin da ake yi a Wuri Mafi Tsarki, suna yin kafara domin Isra’ila, bisa ga dukan abin da Musa bawan Allah ya umarta.
50 A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
Waɗannan su ne zuriyar Haruna, Eleyazar, Finehas, Abishuwa,
51 Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
Bukki, Uzzi, Zerahiya,
52 Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
Merahiyot, Amariya, Ahitub,
53 Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
Zadok da Ahimawaz.
54 A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
Waɗannan su ne wuraren zamansu da aka ba su rabo su zama yankunansu (aka ba wa zuriyar Haruna waɗanda suke daga gidan Kohat, domin rabo na fari nasu ne):
55 Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
Aka ba su Hebron a Yahuda tare da wuraren kiwon da suke kewayenta.
56 Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
Amma filaye da ƙauyukan da suke kewayen birnin aka ba wa Kaleb ɗan Yefunne.
57 Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
Saboda haka aka ba wa zuriyar Haruna Hebron (birnin mafaka), da Libna, Yattir Eshtemowa,
58 I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
Hilen, Debir,
59 Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
Ashan, Yutta da Bet-Shemesh, tare da wuraren kiwonsu.
60 A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
Daga kabilar Benyamin kuma aka ba su Gibeyon, Geba, Alemet da Anatot, tare da wuraren kiwonsu. Waɗannan garuruwa waɗanda aka raba a tsakanin mutanen gidan Kohat, goma sha uku ne duka.
61 A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
Aka ba sauran zuriyar Kohat rabon garuruwa goma daga gidajen rabin kabilar Manasse.
62 A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
Aka ba zuriyar Gershom, gida-gida, rabon garuruwa goma sha uku daga kabilan Issakar, Asher da Naftali, da kuma daga sashen rabi kabilar Manasse da yake a Bashan.
63 Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
Aka ba zuriyar Merari, gida-gida, rabon garuruwa goma sha biyu daga kabilan Ruben, Gad da Zebulun.
64 Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
Saboda haka Isra’ilawa suka ba Lawiyawa waɗannan garuruwa da wuraren kiwonsu.
65 A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
Daga kabilan Yahuda, Simeyon da Benyamin suka ba su rabon sunayen garuruwan da aka ambata.
66 A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
Aka ba wa waɗansu na mutanen gidan Kohat yankin garuruwansu daga kabilar Efraim.
67 Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
A ƙasar tudun Efraim aka ba su Shekem (birnin mafaka), da Gezer,
68 Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
Yokmeyam, Bet-Horon,
69 Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
Aiyalon da Gat-Rimmon, tare da wuraren kiwonsu.
70 Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
Daga rabin kabilar Manasse kuwa, Isra’ilawa suka ba da Aner da Bileyam, tare da wuraren kiwonsu, ga sauran gidajen mutanen Kohat.
71 Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
Mutanen Gershom suka sami waɗannan. Daga gidan rabin kabilar Manasse, sun sami Golan a Bashan da kuma Ashtarot, tare da wuraren kiwonsu;
72 Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
daga kabilar Issakar suka sami Kedesh, Daberat,
73 Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
Ramot da Anem, tare da wuraren kiwonsu;
74 Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
daga kabilar Asher suka sami Mashal, Abdon,
75 Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
Hukok da Rehob, tare da wuraren kiwonsu;
76 Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
daga kabilar Naftali kuwa suka sami Kedesh a Galili, Hammon da Kiriyatayim, tare da wuraren kiwonsu.
77 Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
Mutanen Merari (sauran Lawiyawan) suka sami waɗannan. Daga kabilar Zebulun suka sami Yokneyam, Karta, Rimmon da Tabor, tare da wuraren kiwonsu;
78 A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
daga kabilar Ruben a hayin Urdun a gabashi Yeriko suka sami Bezer a hamada, Yahza,
79 Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
Kedemot da Mefa’at, tare da wuraren kiwonsu;
80 Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
daga kabilar Gad kuwa suka sami Ramot a Gileyad, Mahanayim,
81 Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.
Heshbon da Yazer, tare da wuraren kiwonsu.

< I Kronik 6 >