< I Kronik 6 >
1 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
Les fils de Lévi furent Gerson, Caath et Mérari;
2 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
3 A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
Les fils d’Amram, Aaron, Moïse et Marie; les fils d’Aaron Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
5 Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
6 Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Méraïoth.
7 Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Méraïoth engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
8 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
9 Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
Achimaas engendra Azarias, Azarias engendra Johanan.
10 Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
Johanan engendra Azarias: ce fut lui qui remplit les fonctions du sacerdoce dans la maison que bâtit Salomon à Jérusalem.
11 Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Or Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
12 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum.
13 Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
Sellum engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
14 Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
Azarias engendra Saraïas, et Saraïas engendra Josédec.
15 A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
Or Josédec sortit du pays, quand le Seigneur déporta Juda et Jérusalem par l’entremise de Nabuchodonosor.
16 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
Les fils de Lévi furent donc Gerson, Caath et Mérari;
17 A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
Les fils de Gerson, Lobni et Séméi;
18 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
19 Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
Les fils de Mérari, Moholi et Musi. Mais voici la parenté des enfants de Lévi, selon leurs familles:
20 Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
Gerson, dont le fils, Lobni, dont le fils, Jahath, dont le fils, Zamma,
21 Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
Dont le fils, Joab, dont le fils, Addo, dont le fils, Zara, dont le fils, Jethraï;
22 Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
Les fils de Caath: Aminadab, son fils, dont le fils, Coré, dont le fils Asir,
23 Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
Dont le fils, Elcana, dont le fils, Abiasaph, dont le fils, Asir,
24 Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
Dont le fils, Thahath, dont le fils, Uriel, dont le fils, Ozias, dont le fils, Saül.
25 Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
Les fils d’Elcana: Amasaï, Achimoth,
26 Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
Et Elcana; les fils d’Elcana: Sophaï, son fils, dont le fils, Nahath,
27 Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
Dont le fils, Eliab, dont le fils, Jéroham, dont le fils, Elcana.
28 Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
Les fils de Samuel: le premier-né, Vasseni, et Abia;
29 Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
Mais les fils de Mérari, Moholi, dont le fils, Lobni, dont le fils, Séméi, dont le fils, Oza,
30 Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
Dont le fils, Sammaa, dont le fils, Haggia, dont le fils, Asaïa.
31 To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
Voilà ceux que David établit sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée.
32 I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
Et ils servaient devant le tabernacle de témoignage, chantant, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison du Seigneur dans Jérusalem; mais ils exerçaient ce ministère suivant leur rang.
33 A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
Or voici ceux qui servaient avec leurs fils d’entre les fils de Caath: Héman, le chantre, fils de Johel, fils de Samuel,
34 Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
Fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
35 Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
Fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasa,
36 Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
Fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
37 Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
Fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
38 Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
Fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite; Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
Fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
Fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
42 Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
Fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméi,
43 Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
Fils de Jeth, fils de Gerson, fils de Lévi;
44 A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
Mais les fils de Mérari, leurs frères, qui se tenaient à la gauche, étaient: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
45 Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
Fils d’Hasabias, fils d’Amasias, fils d’Helcias,
46 Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
Fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
Fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
Les Lévites, leurs frères, étaient aussi désignés pour tout le service du tabernacle de la maison du Seigneur.
49 Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
Mais Aaron et ses fils offraient ce qui se brûle sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel du parfum, pour toute l’œuvre du Saint des Saints, et afin qu’ils priassent pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
Or ceux-ci sont les fils d’Aaron: Eléazar, son fils, dont le fils, Phinéès, dont le fils, Abisué,
51 Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
Dont le fils, Bocci, dont le fils, Ozi, dont le fils, Zaraïas,
52 Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
Dont le fils, Méraïoth, dont le fils, Amarias, dont le fils, Achitob,
53 Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
Dont le fils, Sadoc, dont le fils Achimaas.
54 A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
Et voici leurs habitations dans les bourgs et les environs, c’est-à-dire les habitations des enfants d’Aaron, selon les familles des Caathites; car c’est à eux qu’elles étaient échues par le sort.
55 Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
On leur donna donc Hébron, dans la terre de Juda, et ses faubourgs tout autour;
56 Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
Mais les campagnes de la ville et les villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
57 Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
Quant aux fils d’Aaron, on leur donna les villes de refuge, Hébron, et Lobna et ses faubourgs;
58 I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
Jéther aussi et Esthémo, avec leurs faubourgs; et même Hélon et Dabir, avec leurs faubourgs,
59 Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
Et encore Asan et Bethsémès, et leurs faubourgs;
60 A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
Et de la tribu de Benjamin, Gabée et ses faubourgs, Almath avec ses faubourgs, comme aussi Anathoth avec ses faubourgs; en tout, treize villes, selon leurs familles.
61 A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
Mais aux enfants de Caath, qui restaient de sa famille, on donna en possession, sur la demi-tribu de Manassé, dix villes;
62 A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
Et aux enfants de Gersom, selon leurs familles, sur la tribu d’Issachar, sur la tribu d’Aser, sur la tribu de Nephthali, et sur la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
63 Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
Quant aux enfants de Mérari, on leur donna par le sort, selon leurs familles, sur la tribu de Ruben, sur la tribu de Gad, et sur la tribu de Zabulon, douze villes.
64 Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
Ainsi les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs;
65 A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
Et ils donnèrent par le sort sur la tribu des enfants de Juda, et sur la tribu des enfants de Siméon, et sur la tribu des enfants de Benjamin, ces mêmes villes qu’ils appelèrent de leurs noms,
66 A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
Et pour ceux qui étaient de la famille des enfants de Caath, il y eut des villes dans leur territoire de la tribu d’Ephraïm.
67 Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
Ils leur donnèrent donc j des villes de refuge, Sichem avec ses faubourgs, dans la montagne d’Ephraïm, et Gazer avec ses faubourgs;
68 Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
Jecmaam aussi avec ses faubourgs, et Béthoron également;
69 Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
En outre, Hélon avec ses faubourgs, et Gethremmon de la même manière.
70 Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
Mais sur la demi-tribu de Manassé, Aner et ses faubourgs, et Baalam et ses faubourgs, furent donnés, savoir, à ceux qui restaient de la famille de Caath.
71 Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
Et aux enfants de Gersom, sur la famille de la demi-tribu de Manassé, ce fut Gaulon en Basan et ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs,
72 Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
Sur la tribu d’Issachar, Cédés et ses faubourgs, et Dabéreth avec ses faubourgs;
73 Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
Ramoth aussi et ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs;
74 Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
Mais sur la tribu d’Aser, Masal avec ses faubourgs, et Abdon également;
75 Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
Hucac aussi et ses faubourgs, et Rohob avec ses faubourgs;
76 Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
Mais sur la tribu de Nephthali, Cédés en Galilée et ses faubourgs, Hamon avec ses faubourgs, et Cariathaïm et ses faubourgs.
77 Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
De plus, aux enfants de Mérari, qui restaient encore, furent donnés, sur la tribu de Zabulon, Remmono et ses faubourgs, et Thabor avec ses faubourgs;
78 A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
Au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, contre l’orient du Jourdain, ce fut sur la tribu de Ruben: Bosor, dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs;
79 Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
Cadémoth aussi et ses faubourgs, et Méphaat avec ses faubourgs;
80 Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
De même que sur la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses faubourgs, et Manaïm avec ses faubourgs;
81 Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.
Et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs.