< I Kronik 6 >
1 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
2 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
3 A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
4 Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
5 Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
6 Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
7 Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
8 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
9 Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
10 Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
12 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
13 Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
14 Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
15 A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
16 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
17 A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
18 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
19 Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
20 Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
21 Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
22 Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
23 Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
24 Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
25 Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
26 Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
[Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
27 Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
28 Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
29 Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
30 Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
31 To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
32 I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
33 A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
34 Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
35 Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
36 Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
37 Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
38 Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
40 Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
41 Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
42 Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
43 Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
44 A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
45 Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
47 Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
49 Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
50 A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
51 Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
52 Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
53 Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
54 A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
55 Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
56 Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
58 I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
59 Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
60 A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
61 A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
62 A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
64 Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
65 A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
66 A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
67 Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
68 Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
69 Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
70 Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
71 Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
72 Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
73 Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
74 Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
75 Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
76 Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
77 Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
78 A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
79 Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
80 Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
81 Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.
Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.