< I Kronik 6 >
1 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
Leevin pojat olivat Geerson, Kehat ja Merari.
2 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
Ja Kehatin pojat olivat Amram, Jishar, Hebron ja Ussiel.
3 A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
Ja Amramin lapset olivat Aaron, Mooses ja Mirjam. Ja Aaronin pojat olivat Naadab, Abihu, Eleasar ja Iitamar.
4 Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
Eleasarille syntyi Piinehas; Piinehaalle syntyi Abisua.
5 Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
Ja Abisualle syntyi Bukki, ja Bukille syntyi Ussi.
6 Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
Ja Ussille syntyi Serahja, ja Serahjalle syntyi Merajot.
7 Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Merajotille syntyi Amarja, ja Amarjalle syntyi Ahitub.
8 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
Ja Ahitubille syntyi Saadok, ja Saadokille syntyi Ahimaas.
9 Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
Ja Ahimaasille syntyi Asarja, ja Asarjalle syntyi Joohanan.
10 Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
Ja Joohananille syntyi Asarja, hän joka toimitti papinvirkaa temppelissä, jonka Salomo rakennutti Jerusalemiin.
11 Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Ja Asarjalle syntyi Amarja, ja Amarjalle syntyi Ahitub.
12 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
Ja Ahitubille syntyi Saadok, ja Saadokille syntyi Sallum.
13 Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
Ja Sallumille syntyi Hilkia, ja Hilkialle syntyi Asarja.
14 Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
Ja Asarjalle syntyi Seraja, ja Serajalle syntyi Jehosadak.
15 A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
Mutta Jehosadakin oli lähdettävä mukaan silloin, kun Herra antoi Nebukadnessarin viedä Juudan ja Jerusalemin pakkosiirtolaisuuteen.
16 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
Leevin pojat olivat Geersom, Kehat ja Merari.
17 A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
Ja nämä ovat Geersomin poikien nimet: Libni ja Siimei.
18 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
Ja Kehatin pojat olivat Amram, Jishar, Hebron ja Ussiel.
19 Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
Merarin pojat olivat Mahli ja Muusi. Nämä olivat leeviläisten suvut heidän isiensä mukaan.
20 Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
Geersomista polveutuivat hänen poikansa Libni, tämän poika Jahat, tämän poika Simma,
21 Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
tämän poika Jooah, tämän poika Iddo, tämän Serah ja tämän poika Jeatrai.
22 Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
Kehatin pojat olivat: hänen poikansa Amminadab, tämän poika Koorah, tämän poika Assir,
23 Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
tämän poika Elkana, tämän poika Ebjasaf, tämän poika Assir,
24 Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
tämän poika Tahat, tämän poika Uuriel, tämän poika Ussia ja tämän poika Saul.
25 Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
Ja Elkanan pojat olivat Amasai ja Ahimot.
26 Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
Elkana: Elkanan pojat, Suufai, tämän poika Nahat,
27 Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
tämän poika Eliab, tämän poika Jeroham, tämän poika Elkana.
28 Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
Ja Samuelin pojat olivat esikoinen Vasni ja Abia.
29 Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
Merarin pojat olivat: Mahli, tämän poika Libni, tämän poika Siimei, tämän poika Ussa,
30 Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
tämän poika Simea, tämän poika Haggia ja tämän poika Asaja.
31 To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
Ja nämä ovat ne, jotka Daavid asetti pitämään huolta laulusta Herran temppelissä, senjälkeen kuin arkki oli saanut leposijan.
32 I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
He palvelivat veisaajina ilmestysmajan asumuksen edessä, kunnes Salomo rakensi Herran temppelin Jerusalemiin; he toimittivat virkaansa, niinkuin heille oli säädetty.
33 A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
Ja nämä ovat ne, jotka palvelivat, ja nämä heidän poikansa: Kehatilaisia: Heeman, veisaaja, Jooelin poika, joka oli Samuelin poika,
34 Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
joka Elkanan poika, joka Jerohamin poika, joka Elielin poika, joka Tooahin poika,
35 Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
joka Suufin poika, joka Elkanan poika, joka Mahatin poika, joka Amasain poika,
36 Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
joka Elkanan poika, joka Jooelin poika, joka Asarjan poika, joka Sefanjan poika,
37 Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
joka Tahatin poika, joka Assirin poika, joka Ebjasafin poika, joka Koorahin poika,
38 Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
joka Jisharin poika, joka Kehatin poika, joka Leevin poika, joka Israelin poika.
39 Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
Vielä hänen veljensä Aasaf, joka seisoi hänen oikealla puolellansa, Aasaf, Berekjan poika, joka oli Simean poika,
40 Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
joka Miikaelin poika, joka Baasejan poika, joka Malkian poika,
41 Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
joka Etnin poika, joka Serahin poika, joka Adajan poika,
42 Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
joka Eetanin poika, joka Simman poika, joka Siimein poika,
43 Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
joka Jahatin poika, joka Geersomin poika, joka Leevin poika.
44 A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
Ja heidän veljensä, Merarin pojat, vasemmalla puolella: Eetan, Kiisin poika, joka oli Abdin poika, joka Mallukin poika,
45 Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
joka Hasabjan poika, joka Amasjan poika, joka Hilkian poika,
46 Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
joka Amsin poika, joka Baanin poika, joka Semerin poika,
47 Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
joka Mahlin poika, joka Muusin poika, joka Merarin poika, joka Leevin poika.
48 A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
Ja heidän veljensä, leeviläiset, olivat annetut toimittamaan kaikkinaista palvelusta Jumalan temppeli-asumuksessa.
49 Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
Mutta Aaron ja hänen poikansa polttivat uhreja polttouhrialttarilla ja suitsutusalttarilla, toimittivat kaikki askareet kaikkeinpyhimmässä ja Israelin sovituksen, aivan niinkuin Jumalan palvelija Mooses oli käskenyt.
50 A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
Ja nämä olivat Aaronin pojat: hänen poikansa Eleasar, tämän poika Piinehas, tämän poika Abisua,
51 Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
tämän poika Bukki, tämän poika Ussi, tämän poika Serahja,
52 Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
tämän poika Merajot, tämän poika Amarja, tämän poika Ahitub,
53 Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
tämän poika Saadok, tämän poika Ahimaas.
54 A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
Ja nämä olivat heidän asuinsijansa, heidän leiripaikkojensa mukaan, heidän alueellaan: Niille Aaronin jälkeläisille, jotka olivat kehatilaisten sukua, sillä he saivat arpaosan,
55 Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
annettiin Hebron Juudan maasta, ympärillä olevine laidunmaineen.
56 Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
Mutta kaupungin peltomaat kylineen annettiin Kaalebille, Jefunnen pojalle.
57 Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
Aaronin jälkeläisille annettiin turvakaupungit Hebron, Libna laidunmaineen, Jattir, Estemoa laidunmaineen,
58 I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
Hiilen laidunmaineen, Debir laidunmaineen,
59 Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
Aasan laidunmaineen ja Beet-Semes laidunmaineen.
60 A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
Ja Benjaminin sukukunnasta Geba laidunmaineen, Aalemet laidunmaineen ja Anatot laidunmaineen. Heidän kaupunkejaan oli kaikkiaan kolmetoista kaupunkia, heidän sukujensa mukaan.
61 A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
Ja muut kehatilaiset saivat arvalla sukujensa mukaan Efraimin sukukunnalta, Daanin sukukunnalta ja toiselta puolelta Manassen sukukuntaa kymmenen kaupunkia.
62 A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
Ja geersomilaiset saivat sukujensa mukaan Isaskarin sukukunnalta, Asserin sukukunnalta, Naftalin sukukunnalta ja Manassen sukukunnalta Baasanista kolmetoista kaupunkia.
63 Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
Merarilaiset saivat arvalla sukujensa mukaan Ruubenin sukukunnalta, Gaadin sukukunnalta ja Sebulonin sukukunnalta kaksitoista kaupunkia.
64 Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
Näin israelilaiset antoivat leeviläisille nämä kaupungit laidunmaineen.
65 A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
He antoivat arvalla Juudan lasten sukukunnasta, simeonilaisten sukukunnasta ja benjaminilaisten sukukunnasta nämä nimeltä mainitut kaupungit.
66 A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
Kehatilaisten suvuista muutamat saivat arvalla Efraimin sukukunnalta alueekseen seuraavat kaupungit:
67 Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
heille annettiin turvakaupungit Sikem laidunmaineen Efraimin vuoristosta, Geser laidunmaineen,
68 Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
Jokmeam laidunmaineen, Beet-Hooron laidunmaineen,
69 Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
Aijalon laidunmaineen ja Gat-Rimmon laidunmaineen;
70 Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
ja toisesta puolesta Manassen sukukuntaa Aaner laidunmaineen ja Bileam laidunmaineen. Nämä tulivat muitten kehatilaisten suvuille.
71 Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
Geersomilaiset saivat sukujensa mukaan toiselta puolelta Manassen sukukuntaa Goolanin laidunmaineen Baasanista ja Astarotin laidunmaineen;
72 Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
ja Isaskarin sukukunnalta Kedeksen laidunmaineen, Dobratin laidunmaineen,
73 Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
Raamotin laidunmaineen ja Aanemin laidunmaineen;
74 Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
ja Asserin sukukunnalta Maasalin laidunmaineen, Abdonin laidunmaineen,
75 Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
Huukokin laidunmaineen ja Rehobin laidunmaineen;
76 Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
ja Naftalin sukukunnalta Kedeksen laidunmaineen Galileasta, Hammonin laidunmaineen ja Kirjataimin laidunmaineen.
77 Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
Muut merarilaiset saivat Sebulonin sukukunnalta Rimmonin laidunmaineen ja Taaborin laidunmaineen;
78 A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
ja tuolta puolelta Jerikon Jordanin, Jordanista auringonnousuun päin, Ruubenin sukukunnalta Beserin laidunmaineen erämaasta, Jahaan laidunmaineen,
79 Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
Kedemotin laidunmaineen, Meefaatin laidunmaineen;
80 Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
ja Gaadin sukukunnalta Raamotin laidunmaineen Gileadista, Mahanaimin laidunmaineen,
81 Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.
Hesbonin laidunmaineen ja Jaeserin laidunmaineen.