< I Kronik 6 >
1 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
Levin lapset: Gerson, Kahat ja Merari.
2 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
Mutta Kahatin lapset: Amram, Jitsehar, Hebron ja Usiel.
3 A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
Amramin lapset: Aaron, Moses ja Mirjam; Aaronin lapset: Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.
4 Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
Eleasar siitti Pinehaan; Pinehas siitti Abisuan.
5 Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
Abisua siitti Bukkin; Bukki siitti Ussin.
6 Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
Ussi siitti Serajan; Seraja siitti Merajotin.
7 Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Merajot siitti Amarian; Amaria siitti Ahitobin.
8 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
Ahitob siitti Zadokin; Zadok siitti Ahimaatsin.
9 Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
Ahimaats siitti Asarian; Asaria siitti Johananin.
10 Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
Johanan siitti Asarian, joka oli pappi siinä huoneessa, jonka Salomo rakensi Jerusalemissa.
11 Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Asaria siitti Amarian; Amaria siitti Ahitobin.
12 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
Ahitob siitti Zadokin; Zadok siitti Sallumin.
13 Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
Sallum siitti Hilkian; Hilkia siitti Asarian.
14 Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
Asaria siitti Serajan; Seraja siitti Jotsadakin.
15 A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
Jotsadak myös meni pois, silloin kuin Herra antoi Juudan ja Jerusalemin vietää vankina Nebukadnetsarin kautta.
16 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
Levin lapset: Gersom, Kahat ja Merari.
17 A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
Ja nämät olivat Gersomin lasten nimet: Libni ja Simei.
18 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
Kahatin lapset: Amram, Jitsehar, Hebron ja Ussiel.
19 Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
Merarin lapset: Maheli ja Musi. Nämät ovat Leviläisten sukukunnat heidän isäinsä seassa:
20 Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
Gersomin poika oli Libni, hänen poikansa Jahat, hänen poikansa Simma,
21 Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
Hänen poikansa Joah, hänen poikansa Iddo, hänen poikansa Sera, hänen poikansa Jeatrai.
22 Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
Kahatin lapset: hänen poikansa Amminadab, hänen poikansa Kora, hänen poikansa Assir,
23 Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
Hänen poikansa Elkana, hänen poikansa Abiasaph, hänen poikansa Assir,
24 Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
Hänen poikansa Tahat, hänen poikansa Uriel, hänen poikansa Ussia, hänen poikansa Saul.
25 Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
Elkanan lapset: Amasai ja Ahimot,
26 Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
Elkana, hänen poikansa Elkana, hänen poikansa Sophai, hänen poikansa Nahat,
27 Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
Hänen poikansa Eliab, hänen poikansa Jeroham, hänen poikansa Elkana.
28 Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
Samuelin lapset: hänen esikoisensa Vasni ja Abia.
29 Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
Merarin lapset: Maheli, hänen poikansa Libni, hänen poikansa Simei, hänen poikansa Ussa,
30 Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
Hänen poikansa Simea, hänen poikansa Haggia, hänen poikansa Asaja.
31 To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
Ja nämät ovat ne, jotka David asetti veisaamaan Herran huoneesen, kuin arkki lepäsi.
32 I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
Ja he palvelivat virsillä seurakunnan majan asuinsian edessä, siihenasti että Salomo rakensi Herran huoneen Jerusalemissa; ja he seisoivat virassansa asetuksensa jälkeen.
33 A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
Ja nämät ovat ne, jotka siellä seisoivat, ja heidän lapsensa: Kahatin lapsista, Heman veisaaja, Joelin poika, Samuelin pojan,
34 Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
Elkanan pojan, Jerohamin pojan, Elielin pojan, Toan pojan,
35 Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
Zuphin pojan, Elkanan pojan, Mahatin pojan, Amasain pojan,
36 Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
Elkanan pojan, Joelin pojan, Asarian pojan, Zephanian pojan,
37 Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
Tahatin pojan, Assirin pojan, Abiasaphin pojan, Koran pojan,
38 Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
Jitseharin pojan, Kahatin pojan, Levin pojan, Israelin pojan.
39 Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
Ja hänen veljensä Assaph seisoi hänen oikialla puolellansa; ja Assaph oli Berekian poika, Simejan pojan,
40 Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
Mikaelin pojan, Baesejan pojan, Malkian pojan,
41 Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
Etnin pojan, Seran pojan, Adajan pojan,
42 Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
Etanin pojan, Simman pojan, Simein pojan,
43 Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
Jahatin pojan, Gersomin pojan, Levin pojan.
44 A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
Mutta heidän veljensä, Merarin lapset, vasemmalla puolella: Etan Kisin poika, Abdin pojan, Mallukin pojan,
45 Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
Hasabian pojan, Amasian pojan, Hilkian pojan,
46 Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
Amsin pojan, Banin pojan, Samerin pojan,
47 Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
Mahelin pojan, Musin pojan, Merarin pojan, Levin pojan.
48 A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
Ja Leviläiset heidän veljensä olivat annetut kaikkinaisiin virkoihin Jumalan huoneen asuinsiassa.
49 Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
Ja Aaron ja hänen poikansa olivat sytyttäjät polttouhrin alttarilla ja suitsutusalttarilla kaikkinaisissa töissä siinä kaikkein pyhimmässä, sovittamassa Israelia, juuri niinkuin Moses Jumalan palvelia käskenyt oli.
50 A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
Nämät ovat Aaronin lapset: Eleasar hänen poikansa, Pinehas hänen poikansa, Abisua hänen poikansa,
51 Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
Bukki hänen poikansa, Ussi hänen poikansa, Seraja hänen poikansa,
52 Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
Merajot hänen poikansa, Amaria hänen poikansa, Ahitob hänen poikansa,
53 Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
Zadok hänen poikansa, Ahimaats hänen poikansa.
54 A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
Ja nämät ovat heidän asuinsiansa ja kylänsä heidän rajoissansa: Aaronin lasten Kahatilaisten sukukunnasta: sillä arpa lankesi heille.
55 Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
Ja he antoivat heille Hebronin Juudan maalta ja hänen esikaupunkinsa hänen ympäristöltänsä.
56 Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
Mutta kaupungin pellot ja sen kylät antoivat he Kalebille Jephunnen pojalle.
57 Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
Niin antoivat he Aaronin lapsille vapaat kaupungit, Hebronin ja Libnan esikaupunkeinensa, Jaterin ja Estemoan esikaupunkeinensa,
58 I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
Hilen esikaupunkeinensa, ja Debirin esikaupunkeinensa,
59 Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
Asanin esikaupunkeinensa, ja Betsemeksen esikaupunkeinensa;
60 A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
Ja BenJaminin sukukunnasta: Geban esikaupunkeinensa, Alemetin esikaupunkeinensa ja Anatotin esikaupunkeinensa. Ja kaikki kaupungit heidän sukukunnissansa olivat kolmetoistakymmentä kaupunkia.
61 A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
Mutta ne muut Kahatin lapset heidän suvussansa, siitä puolesta Manassen sukukunnasta, saivat kymmenen kaupunkia arvalla.
62 A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
Gersonin lapset heidän sukukuntainsa jälkeen saivat Isaskarin sukukunnalta, Asserin sukukunnalta, Naphtalin sukukunnalta ja Manassen sukukunnalta Basanissa, kolmetoistakymmentä kaupunkia.
63 Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
Ja Merarin lapset heidän sukukuntainsa jälkeen saivat arvalla Rubenin sukukunnalta, Gadin sukukunnalta ja Sebulonin sukukunnalta, kaksitoistakymmentä kaupunkia.
64 Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
Ja Israelin lapset antoivat myös Leviläisille kaupungit esikaupunkeinensa,
65 A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
Ja antoivat arvan jälkeen Juudan lasten sukukunnasta, Simeonin lasten sukukunnasta, BenJaminin lasten sukukunnasta, ne kaupungit, jotka he nimittivät.
66 A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
Mutta ne, jotka olivat Kahatin lasten suvusta, saivat rajakaupunkinsa Ephraimin sukukunnasta.
67 Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
Niin antoivat he heille nämät vapaat kaupungit: Sikemin ja sen esikaupungit, Ephraimin vuorelta, niin myös Geserin ja sen esikaupungit,
68 Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
Jokmeamin ja sen esikaupungit, ja Bethoronin esikaupunkeinensa,
69 Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
Ajalonin esikaupunkeinensa, ja Gatrimmonin esikaupunkeinensa;
70 Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
Niin myös puolesta Manassen sukukunnasta, Anerin esikaupunkeinensa, ja Bileamin esikaupunkeinensa, antoivat he jääneiden Kahatin lasten sukukunnalle,
71 Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
Mutta Gersonin lapsille antoivat he puolesta Manassen sukukunnasta, Golanin Basanissa esikaupunkeinensa, ja Astarotin esikaupunkeinensa;
72 Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
Isaskarin sukukunnasta, Kedeksen esikaupunkeinensa, ja Dobratin esikaupunkeinensa,
73 Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
Ramotin esikaupunkeinensa, ja Anemin esikaupunkeinensa;
74 Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
Asserin sukukunnasta, Masalin esikaupunkeinensa ja Abdonin esikaupunkeinensa,
75 Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
Hukokin esikaupunkeinensa, ja Rehobin esikaupunkeinensa;
76 Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
Naphtalin sukukunnasta, Kedeksen Galileassa esikaupunkeinensa, Hammonin esikaupunkeinensa ja Kirjataimin esikaupunkeinensa.
77 Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
Muille Merarin lapsille antoivat he Sebulonin sukukunnasta, Rimmonin esikaupunkeinensa, ja Taborin esikaupunkeinensa;
78 A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
Ja tuolta puolen Jordania Jerihoon päin, itään käsin Jordanin tyköä, Rubenin sukukunnasta, Betserin korvessa esikaupunkeinensa, ja Jahsan esikaupunkeinensa;
79 Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
Kedemotin esikaupunkeinensa, ja Mephaatin esikaupunkeinensa;
80 Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
Gadin sukukunnasta, Ramotin Gileadissa esikaupunkeinensa, Mahanaimin esikaupunkeinensa,
81 Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.
Ja Hesbonin esikaupunkeinensa, ja Jaeserin esikaupunkeinensa.