< I Kronik 6 >

1 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
Levi’s sons were Gershon, Kohath, and Merari.
2 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
Kohath’s sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
Amram’s children were Miriam and [her younger brothers] Aaron and Moses. Aaron’s sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
Eleazar was the father of Phinehas. Phinehas was the father of Abishua.
5 Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
Abishua was the father of Bukki. Bukki was the father of Uzzi.
6 Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
Uzzi was the father of Zerahiah. Zerahiah was the father of Meraioth.
7 Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Meraioth was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.
8 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Ahimaaz.
9 Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
Ahimaaz was the father of Azariah. Azariah was the father of Johanan.
10 Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
Johanan was the father of Azariah. Azariah was a priest in the temple that Solomon commanded to be built in Jerusalem.
11 Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Azariah was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.
12 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Shallum.
13 Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
Shallum was the father of Hilkiah. Hilkiah was the father of Azariah.
14 Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
Azariah was the father of Seraiah. Seraiah was the father of Jehozadak.
15 A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
Jehozadak was forced to leave his home when Yahweh sent [King] Nebuchadnezzar’s [army] [MTY] to capture many people in Jerusalem and other places in Judah and compel them [to go to Babylonia].
16 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
Levi’s sons were Gershon, Kohath, and Merari.
17 A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
Gershon’s sons were Libni and Shimei.
18 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
Kohath’s sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
Merari’s sons were Mahli and Mushi. Here is a list of the descendants of Levi, who became leaders of their clans.
20 Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
Gershon’s [oldest] son was Libni. Libni’s son was Jehath. Jehath’s son was Zimmah.
21 Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
Zimmah’s son was Joah. Joah’s son was Iddo. Iddo’s son was Zerah. Zerah’s son was Jeatherai.
22 Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
Kohath’s [other] son was Amminadab. Amminadab’s son was Korah. Korah’s son was Assir.
23 Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
Assir’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Ebiasaph. Ebiasaph’s son was Assir.
24 Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
Assir’s son was Tahath. Tahath’s son was Uriel. Uriel’s son was Uzziah. Uzziah’s son was Shaul.
25 Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
Elkanah’s [other] sons were Amasai and Ahimoth.
26 Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
Ahimoth’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Zophai. Zophai’s son was Nahath.
27 Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
Nahath’s son was Eliab. Eliab’s son was Jeroham. Jeroham’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Samuel.
28 Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
Samuel’s oldest son was Joel; his other son was Abijah.
29 Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
Merari’s oldest son was Mahli. Mahli’s son was Libni. Libni’s son was Shimei. Shimei’s son was Uzzah.
30 Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
Uzzah’s son was Shimea. Shimea’s son was Haggiah. Haggiah’s son was Asaiah.
31 To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
After the Sacred Chest was brought [to Jerusalem, King] David appointed some of the men who were descendants of Levi to be in charge of the music in [the Sacred Tent where the people worshiped] Yahweh.
32 I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
Those musicians first sang and played their instruments in the Sacred Tent, which was also called the Tent of Meeting, and they continued to do that until Solomon’s [workers] built the temple of Yahweh in Jerusalem. In all their work, they obeyed the instructions [that David had given them].
33 A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
Here is a list of the musicians and their sons: From Kohath’s descendants there was Heman, the leader of the singers. Heman was the son of Joel. Joel was the son of Samuel.
34 Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
Samuel was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Jeroham. Jeroham was the son of Eliel. Eliel was the son of Toah.
35 Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
Toah was the son of Zuph. Zuph was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Mahath. Mahath was the son of Amasai.
36 Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
Amasai was the son of [another man whose name was] Elkanah. Elkanah was the son of Joel. Joel was the son of Azariah. Azariah was the son of Zephaniah.
37 Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
Zephaniah was the son of Tahath. Tahath was the son of Assir. Assir was the son of Ebiasaph. Ebiasaph was the son of Korah.
38 Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
Korah was the son of Izhar. Izhar was the son of Kohath. Kohath was the son of Levi. Levi was the son of Jacob.
39 Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
Heman’s helper was Asaph. His group [of singers] stood at the right side of Heman. Asaph was the son of Berekiah. Berekiah was the son of Shimea.
40 Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
Shimea was the son of Michael. Michael was the son of Baaseiah. Baaseiah was the son of Malkijah.
41 Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
Malkijah was the son of Ethni. Ethni was the son of Zerah. Zerah was the son of Adaiah.
42 Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
Adaiah was the son of Ethan. Ethan was the son of Zimmah. Zimmah was the son of Shimei.
43 Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
Shimei was the son of Jahath. Jahath was the son of Gershon, and Gershon was the son of Levi.
44 A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
[A group of singers from] Merari’s family helped Heman and Asaph. They stood to the left of Heman. The leader of this group was Ethan, the son of Kishi. Kishi was the son of Abdi. Abdi was the son of Malluch.
45 Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
Malluch was the son of Hashabiah. Hashabiah was the son of Amaziah. Amaziah was the son of Hilkiah.
46 Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
Hilkiah was the son of Amzi. Amzi was the son of Bani. Bani was the son of Shemer.
47 Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
Shemer was the son of Mahli. Mahli was the son of Mushi. Mushi was the son of Merari, and Merari was the son of Levi.
48 A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
The other descendants of Levi were appointed to do other work in the sacred tent, the place [where the people worshiped] Yahweh.
49 Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
Aaron and his descendants were the ones who placed on the altar the sacrifices that were to be burned completely, and they burned incense on another altar. Those sacrifices were in order that Yahweh would no longer be angry with the people of Israel for having sinned. Those men also did other work in the Very Holy Place in the sacred tent, obeying the instructions that Moses, who served God [well], had given to them.
50 A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
These were the descendants of Aaron: Aaron’s son was Eleazar. Eleazar’s son was Phinehas. Phinehas’s son was Abishua.
51 Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
Abishua’s son was Bukki. Bukki’s son was Uzzi. Uzzi’s son was Zerahiah.
52 Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
Zerahiah’s son was Meraioth. Meraioth’s son was Amariah. Amariah’s son was Ahitub.
53 Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
Ahitub’s son was Zadok, and Zadok’s son was Ahimaaz.
54 A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
Here is a list of the places where Aaron’s descendants lived. Those who were descendants of Kohath were the first group to be allotted cities to live in.
55 Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
They were allotted Hebron [city] in Judah and the pastureland around the city,
56 Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
but the fields farther from the city and the villages near the city were given to Caleb, the son of Jephunneh.
57 Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
The descendants of Aaron [who were descendants of Kohath] were allotted Hebron, one of the cities [to which people could flee] and be protected [if they accidentally killed someone]. They also were allotted the towns and pastureland near Libnah, Jattir, Eshtemoa,
58 I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
Hilen, Debir,
59 Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
Ashan, Juttah, and Beth-Shemesh.
60 A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
They were also allotted Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth [cities] from the tribe of Benjamin. Altogether, these clans descended from Kohath were allotted 13 towns.
61 A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
The other clans descended from Kohath were allotted ten towns from the clans of the tribe of Manasseh [that lived west of the Jordan River].
62 A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
The descendants of Gershon were allotted 13 cities and towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the part of the tribe of Manasseh that lived in [the] Bashan [region on the east side of the Jordan River].
63 Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
The descendants of Merari were allotted twelve cities and towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
The leaders of Israel allotted those towns and the nearby pasturelands to the descendants of Levi.
65 A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
They also allotted to them the cities and towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin that were listed previously.
66 A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
Some of the descendants of Kohath were allotted towns from the tribe of Ephraim.
67 Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
They were allotted Shechem, which was one of the cities [to which people could flee] and be protected [if they accidentally killed someone], along with the nearby pastureland in the hills of Ephraim. They were also allotted these towns and pastureland near them: Gezer,
68 Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
Jokmeam, Beth-Horon,
69 Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
Aijalon, and Gath-Rimmon.
70 Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
The other descendants of Kohath were allotted Aner and Bileam towns and the nearby pastureland from the part of the tribe of Manasseh that lived west [of the Jordan River].
71 Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
The descendants of Gershon, who were part of the tribe of Manasseh, lived east [of the Jordan River]. They were allotted the cities and towns and pastureland near them: Golan in [the] Bashan and Ashtaroth [regions].
72 Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
From the tribe of Issachar they were allotted cities and towns and pastureland near Kedesh, Daberath,
73 Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
Ramoth, and Anem.
74 Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
From the tribe of Asher they were allotted cities and towns and pastureland near Mashal, Abdon,
75 Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
Hukok, and Rehob.
76 Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
And from the tribe of Naphtali they were allotted cities and towns and pastureland near Kedesh in [the] Galilee [region], and Hammon and Kiriathaim [towns].
77 Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
The other descendants of Levi, those descended from Merari, were allotted towns and pasturelands from the tribe of Zebulun near Jokneam, Kartah, Rimmono, and Tabor.
78 A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
From the tribe of Reuben they were allotted cities and towns and pastureland near Bezer in the desert, Jahzah, Kedemoth, and Mephaath. The tribe of Reuben lived east of the Jordan [River], across from Jericho.
79 Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
80 Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
From the tribe of Gad, they were allotted cities and towns and pastureland near Ramoth in [the] Gilead [region], [the cities of] Mahanaim,
81 Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.
Heshbon, and Jazer.

< I Kronik 6 >