< I Kronik 6 >

1 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
5 Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
6 Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
7 Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
8 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
9 Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
10 Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
Johanan was the father of Azariah (he was the one who was serving as priest when Solomon built the Temple in Jerusalem),
11 Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
12 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
13 Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
14 Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
15 A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
Jehozadak was taken into captivity when the Lord used Nebuchadnezzar to send Judah and Jerusalem into exile.
16 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
17 A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
18 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
The sons of Merari: Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites listed in order according to their fathers:
20 Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
The descendants of Gershon: Libni his son, Jehath his son, Zimmah his son,
21 Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.
25 Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
26 Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
27 Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, and Samuel his son.
28 Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
The sons of Samuel: Joel (firstborn) and Abijah (second).
29 Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
31 To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
These are the musicians David appointed to direct the music in the house of the Lord once the Ark had been placed there.
32 I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
They led out in the music and singing before the Tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the Lord's Temple in Jerusalem. They served following the regulations they had been given.
33 A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
Asaph, Heman's relative, who served beside him on the right: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
40 Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malkijah,
41 Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi.
44 A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
To Heman's left served sons of Merari: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
The other Levites carried out all the other functions in the Tabernacle, the house of God.
49 Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
However, it was Aaron and his descendants who were the ones who gave offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense and did all the work in the Most Holy Place, making atonement for Israel according to everything Moses the servant of God had commanded.
50 A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
The descendants of Aaron were: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
54 A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
These were the places they were given to live as their territory allotted to descendants of Aaron, beginning with the Kohathite clan, because theirs was the first lot:
55 Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
They received Hebron in Judah together with its surrounding pasturelands.
56 Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
But the fields and villages near the town were given to Caleb son of Jephunneh.
57 Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
So the descendants of Aaron received Hebron, a town of refuge, Libnah, Jattir, Eshtemoa,
58 I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
Hilen, Debir,
59 Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
60 A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
From the tribe of Benjamin they received Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. They had a total of thirteen towns among their families.
61 A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
The rest of Kohath's descendants received by lot ten towns from the half tribe of Manasseh.
62 A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
The descendants of Gershon, by family, received thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali, and from the partial tribe of Manasseh in Bashan.
63 Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
The descendants of Merari, by family, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
So the people of Israel gave the Levites these towns and their pasturelands.
65 A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
They allotted the towns already mentioned by name from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
66 A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
Some of the Kohathite families received as their territory towns from the tribe of Ephraim.
67 Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
They were given Shechem, a town of refuge, in the hill country of Ephraim, Gezer,
68 Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
Jokmeam, Beth Horon,
69 Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
Aijalon, and Gath Rimmon, together with their pasturelands.
70 Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
From half the tribe of Manasseh the people of Israel gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite families.
71 Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
The descendants of Gershon received the following. From the family of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan, and Ashtaroth, together with their pasturelands;
72 Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
from the tribe of Issachar: Kedesh, Daberath,
73 Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
Ramoth, and Anem, together with their pasturelands;
74 Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
from the tribe of Asher: Mashal, Abdon,
75 Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
Hukok, and Rehob, together with their pasturelands;
76 Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
77 Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
The rest of the descendants of Merari received the following. From the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah, Rimmono, and Tabor, together with their pasturelands;
78 A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
from the tribe of Reuben on the east side of the Jordan opposite Jericho: Bezer (in the desert), Jahzah,
79 Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands;
80 Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.
Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.

< I Kronik 6 >