< I Kronik 6 >

1 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
De zonen van Levi waren: Gersjon, Kehat en Merari.
2 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
De zonen van Kehat waren: Amram, Jishar, Chebron en Oezziël.
3 A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
De kinderen van Amram waren: Aäron, Moses en Mirjam. De zonen van Aäron waren Nadab, Abihoe, Elazar en Itamar.
4 Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
Elazar verwekte Pinechas; Pinechas verwekte Abisjóea;
5 Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
Abisjóea verwekte Boekki; Boekki verwekte Oezzi;
6 Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
Oezzi verwekte Zerachja; Zerachja verwekte Merajot;
7 Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Merajot verwekte Amarja; Amarja verwekte Achitoeb;
8 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
Achitoeb verwekte Sadok: Sadok verwekte Achimáas;
9 Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
Achimáas verwekte Azarja; Azarja verwekte Jochanan;
10 Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
Jochanan verwekte Azarja. Deze laatste was priester in de tempel, die Salomon te Jerusalem bouwde.
11 Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Azarja verwekte Amarja; Amarja verwekte Achitoeb;
12 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
Achitoeb verwekte Sadok; Sadok verwekte Sjalloem;
13 Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
Sjalloem verwekte Chilki-ja; Chilki-ja verwekte Azarja;
14 Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
Azarja verwekte Seraja; Seraja verwekte Jehosadak.
15 A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
Jehosadak trad af, toen Jahweh Juda en Jerusalem door Nabukodonosor in ballingschap liet wegvoeren.
16 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
De zonen van Levi waren dus Gersjon, Kehat en Merari.
17 A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
De zonen van Gersjon heetten Libni en Sjimi;
18 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
die van Kehat heetten Amram, Jishar, Chebron en Oezziël;
19 Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
die van Merari heetten Machli en Moesji. Hier volgen de verschillende geslachten der Levieten naar hun families:
20 Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
De zoon van Gersjon was Libni; die van Libni was Jáchat; die van Jáchat was Zimma;
21 Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
die van Zimma was Joach; die van Joach was Iddo; die van Iddo was Zérach; die van Zérach was Jeaterai.
22 Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
De zonen van Kehat waren: zijn eigen zoon was Amminadab; de zoon van Amminadab was Kórach; die van Kórach was Assir;
23 Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
die van Assir was Elkana; die van Elkana was Ebjasaf; die van Ebjasaf was Assir;
24 Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
die van Assir was Táchat; die van Táchat was Oeriël; die van Oeriël was Oezzi-ja; die van Oezzi-ja was Sjaoel.
25 Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
De zonen van Elkana waren: Amasai, Achimot
26 Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
en Elkana. De zonen van dezen laatsten Elkana waren: zijn eigen zoon was Sofai; de zoon van Sofai was Náchat;
27 Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
die van Náchat was Eliab; die van Eliab was Jerocham; die van Jerocham was Elkana.
28 Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
De zonen van Samuël waren: Joël, de oudste, en Abi-ja, de tweede.
29 Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
De zonen van Merari waren: zijn eigen zoon was Machli; de zoon van Machli was Libni; die van Libni was Sjimi; die van Sjimi was Oezza;
30 Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
die van Oezza was Sjima; die van Sjima was Chaggi-ja; die van Chaggi-ja was Asaja.
31 To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
Hier volgen degenen, die door David belast waren met de verzorging van de muziek in het huis van Jahweh als de ark daar geplaatst zou zijn.
32 I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
Ze verzorgden de muziek voor de tabernakel van de openbaringstent, totdat Salomon in Jerusalem de tempel van Jahweh zou hebben gebouwd, en ze hun dienst volgens voorschrift zouden kunnen volbrengen.
33 A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
Dit waren dan de dienstdoenden met hun zonen: Van de Kehatieten was het: Heman de zanger, de zoon van Joël, den zoon van Samuël,
34 Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
zoon van Elkana, zoon van Jerocham, zoon van Eliël, zoon van Tóach,
35 Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
zoon van Soef, zoon van Elkana, zoon van Machat, zoon van Amasai,
36 Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
zoon van Elkana, zoon van Joël, zoon van Azarja, zoon van Sefanja,
37 Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
zoon van Táchat, zoon van Assir, zoon van Ebjasaf, zoon van Kórach,
38 Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
zoon van Jishar, zoon van Kehat, zoon van Levi, zoon van Israël.
39 Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
Zijn ambtgenoot, die aan zijn rechterhand stond, was een Gersjoniet, namelijk Asaf. Deze was de zoon van Berekjáhoe, den zoon van Sjima,
40 Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
zoon van Mikaël, zoon van Baäseja, zoon van Malki-ja,
41 Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
zoon van Etni, zoon van Zérach, zoon van Adaja,
42 Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
zoon van Etan, zoon van Zimma, zoon van Sjimi,
43 Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
zoon van Jáchat, zoon van Gersjon, zoon van Levi.
44 A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
Zijn ambtgenoot, die aan zijn linkerhand stond, was een Merariet, namelijk Etan. Deze was de zoon van Kisji, den zoon van Abdi zoon van Malloek,
45 Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
zoon van Chasjabja, zoon van Amas-ja, zoon van Chilki-ja,
46 Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
zoon van Amsi, zoon van Bani, zoon van Sjémer,
47 Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
zoon van Machli, zoon van Moesji, zoon van Merari, zoon van Levi.
48 A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
De levieten, hun ambtgenoten, waren belast met allerlei diensten in de tabernakel van het Godshuis.
49 Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
Maar Aäron met zijn zonen waren belast met de offerdienst op het brandofferaltaar en het reukofferaltaar, met allerlei plichten in het Allerheiligste, en moesten verzoening voor Israël bewerken, juist zoals Moses, de dienaar van God, het had voorgeschreven.
50 A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
Hier volgen de afstammelingen van Aäron. Zijn eigen zoon was Elazar; die van Elazar was Pinechas; die van Pinechas was Abisjóea;
51 Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
die van Abisjóea was Boekki; die van Boekki was Oezzi; die van Oezzi was Zerachja;
52 Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
die van Zerachja was Merajot; die van Merajot was Amarja; die van Amarja was Achitoeb;
53 Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
die van Achitoeb was Sadok; die van Sadok was Achimáas.
54 A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
En dit waren hun woonplaatsen met hun kampementen op hun grondgebied. Aan de zonen van Aäron, een der geslachten der Kehatieten, voor wie het eerste lot was gevallen,
55 Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
gaf men Hebron in het land Juda, met de omliggende weidegronden.
56 Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
Het akkerland van die stad en haar dorpen had men reeds aan Kaleb, den zoon van Jefoenne, in eigendom gegeven.
57 Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
Aan de zonen van Aäron gaf men dus de vrijstad Hebron; daarenboven Libna, Jattir, Esjtemóa,
58 I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
Cholon, Debir,
59 Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
Asjan en Bet-Sjémesj, alle met bijbehorende weidegronden.
60 A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
Uit de stam Benjamin: Géba, Alémet en Anatot, elk met zijn weidegronden. In het geheel dus dertien steden met haar bijbehorende weidegronden.
61 A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
Onder de overige geslachten der Kehatieten werden tien steden verloot uit de stammen Efraïm, Dan en de helft van Manasse.
62 A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
De geslachten der Gersjonieten kregen uit de stammen Issakar, Aser, Neftali en Manasse dertien steden in Basjan.
63 Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
Onder de geslachten der Merarieten werden twaalf steden verloot uit de stammen Ruben, Gat en Zabulon.
64 Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
Dit waren dus de steden met bijbehorende weidegronden, welke de levieten van de Israëlieten hebben gekregen.
65 A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
Uit de stammen der Judeërs, Simeonieten en Benjamieten waren bovengenoemde steden verloot.
66 A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
Aan de geslachten der Kehatieten werden door het lot de volgende steden toegewezen: Uit de stam Efraïm
67 Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
kregen ze de vrijstad Sikem op het Efraïmgebergte, met Gézer,
68 Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
Jokmeam, Bet-Choron,
69 Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
Ajjalon en Gat-Rimmon, alle met bijbehorende weidegronden.
70 Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
Uit de halve stam van Manasse waren Aner en Bilam, met bijbehorende weidegronden voor de overige geslachten der Kehatieten bestemd.
71 Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
Aan de geslachten der Gersjonieten werden toegewezen: Uit de ene helft van de stam Manasse: Golan in Basjan, en Asjtarot, met bijbehorende weidegronden.
72 Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
Uit de stam Issakar: Kédes, Daberat,
73 Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
Ramot en Anem, met bijbehorende weidegronden.
74 Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
Uit de stam Aser: Masjal, Abdon,
75 Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
Choekok en Rechob, met bijbehorende weidegronden.
76 Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
Uit de stam Neftali: Kédesj in Galilea, Chammon en Kirjatáim, met bijbehorende weidegronden.
77 Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
Aan de overige levieten, de Merarieten, werden toegewezen uit de stam Zabulon: Rimmon en Tabor, met bijbehorende weidegronden.
78 A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
In het Overjordaanse, tegenover Jericho oostelijk van de Jordaan, kregen ze uit de stam Ruben: Béser in de woestijn, Jahsa,
79 Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
Kedemot en Mefáat, met bijbehorende weidegronden.
80 Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
Uit de stam Gad: Ramot in Gilad, Machanáim,
81 Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.
Chesjbon en Jazer, met bijbehorende weidegronden.

< I Kronik 6 >