< I Kronik 6 >
1 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
Levis Sønner: Gerson, Kehat og Merari.
2 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
Kehats Sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel.
3 A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
Amrams Børn: Aron, Moses og Mirjam. Arons Sønner: Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar.
4 Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
Eleazar avlede Pinehas; Pinehas avlede Abisjua;
5 Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
Abisjua avlede Bukki; Bukki avlede Uzzi;
6 Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
Uzzi avlede Zeraja; Zeraja avlede Merajot;
7 Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Merajot avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub;
8 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
Ahitub avlede Zadok; Zadok avlede Ahima'az;
9 Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
Ahima'az avlede Azarja; Azarja avlede Johanan;
10 Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
Johanan avlede Azarja, der var Præst i det Tempel, Salomo byggede i Jerusalem;
11 Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Azarja avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub;
12 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
Ahitub avlede Zadok; Zadokavlede Sjallum;
13 Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
Sjallum avlede Hilkija; Hilkija avlede Azarja;
14 Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
Azarja avlede Seraja; Seraja avlede Jozadak,
15 A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
Men Jozadak drog med, da HERREN lod Juda og Jerusalem føre i Landflygtighed af Nebukadnezar.
16 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
Levis ønner: Gerson, Kehat og Me'rari.
17 A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
Navnene på Gersons Sønner var følgende: Libni og Sjim'i.
18 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
Kehats Sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel.
19 Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
Meraris Sønner: Mali og Nusji. Det er Leviternes Slægter efter deres Fædrenehuse.
20 Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
Fra Gerson nedstammede: Hans Søn Libni, hans Søn Jahat, hans Søn Zimma,
21 Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
hans Søn Joa, hans Søn Iddo, hans Søn Zera og hans Søn Jeateraj.
22 Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
Kehats Sønner: Hans Søn Amminadab, hans Søn Kora, hans Søn Assir,
23 Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
hans Søn Elkana, hans Søn Ebjasaf, hans Søn Assir,
24 Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
hans Søn Tahat, hans Søn Uriel, hans Søn Uzzija og hans Søn Sja'ul.
25 Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
Elkanas Sønner: Amasaj og Ahimot,
26 Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
hans Søn Elkana, hans Søn Zofaj, hans Søn Tohu,
27 Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
hans Søn Eliab, hans Søn Jeroham, hans SønElkana oghans Søn Samuel.
28 Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
Samoels Sønner: Joel, den førstefødte, og den anden Abija.
29 Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
Meraris Sønner: Mali, hans Søn Libni, hans Søn Sjim'i, hans Søn Uzza,
30 Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
hans Søn Sjim'a, hans Søn Haggija og hans Søn Asaja.
31 To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
Følgende er de, hem David overdrog Sangen i HERRENs Hus, efter at Arken havde fået et Hvilested,
32 I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
ogsom gjorde Tjeneste foran Åbenbaringsteltets Bolig som Sangere, indtil Salomo byggede HERRENs Hus i Jerusalem; de udførte deres Tjeneste efter de Forskrifter, der var dem givet.
33 A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
De, som udførfe denne Tjeneste, og deres Sønner var følgende: Af Hehatiterne Sangeren Heman, en Søn af Joel, en Søn af Samuel,
34 Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
en Søn af Elkana, en Søn af Jeroham, en Søn af Eliel, en Søn af Toa,
35 Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
en Søn af Zuf, en Søn af Elkana, en Søn af Mahat, en Søn af Amasaj,
36 Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
en Søn af Elkaoa, en Søn af Joel, en Søn af Azarja, en Søn af Zefanja,
37 Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
en Søn af Tahat, en Søn af Assir, en Søn af Ebjasaf, en Søn af Hora,
38 Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
en Søn af Jizhar, en Søn af Kehat, en Søn af Levi, en Søn af Israel.
39 Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
Hans Broder Asaf, der havde Plads til højre for ham: Asaf, en Søn af Berekja, en Søn af Sjim'a,
40 Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
en Søn af Mikael, en Søn af Ba'aseja, en Søn af Malkija,
41 Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
en Søn af Etni, en Søn af Zera, en Søn af Adaja,
42 Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
en Søn af Etan, en Søn af Zimma, en Søn af Sjim'i,
43 Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
en Søn af Jahat, en Søn af Gerson, en Søn af Levi.
44 A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
Deres Brødre, Meraris Sønner, der havde Plads til venstre: Etan, en, Søn af Kisji en Søn af Abdi, en af Malluk,
45 Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
en Søn af Hasjabja, en Søn af Amazja, en Søn af Hilkija,
46 Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
en Søn af Amzi, en Søn af Bani, en Søn af Sjemer,
47 Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
en Søn af Mali en Søn af Musji, en Søn af Merari, en Søn af Levi.
48 A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
Deres Brød Leviterne var pligtige at gøre alt Arbejdet ved Guds Hus's Bolig;
49 Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
men Aron og hans Sønner ofrede Røgofre på Brændofferalteret og Røgofferalteret, de udførte alt Arbejde i det Allerhelligste og skaffede Israel Soning, ganske som Guds Tjener Moses havde påbudt.
50 A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
Arons Sønner var følgende: Hans Søn Eleazar, hans Søn Pinehas, hans Søn Abisjua,
51 Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
hans Søn Bukki, hans Søn Uzzi, hans Søn Zeraja,
52 Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
hans Søn Merajot, hans Søn Amarja, hans Søn Ahitub,
53 Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
hans Søn Zadok og hans Søn Ahima'az.
54 A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
Deres Boliger, deres Teltlejre i deres Område var følgende: Arons Sønner af Kehatiternes Slægt - thi, for dem faldt Loddet først
55 Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
gav man Hebron i Judas Land med tilhørende Græsmarker;
56 Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
men Byens Landområde og Landsbyer gav, man Haleb, Jefunnes Søn.
57 Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
Arons Sønner gav, man Tilflugtsbyen Hebron, Libna. med Græsmarker. Jattir, Esjtemoa, med Græsmarker,
58 I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
Hilen med Græsmarker, Debir med Græsmarker,
59 Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
Asjan med Græsmarker, Jutta med Græsmarker og Bet-Sjemesj med Græsmarker:
60 A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
Af Benjamins Stamme: Gibeon med Græsmarker, Geba med Græsmarker, Alemet med Græsmarker og Anatot med Græsmarker. I alt tretten Byer med Græsmarker.
61 A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
Kehats øvrige Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning ti Byer af Efraims og Dans Stammer og Manasses halve Stamme.
62 A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
Gersons Sønner tilfaldt efter deres Slægter tretten Byer af Issakars, Asers og Naftalis Stammer og Manasses halve Stamme i Basan.
63 Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
Meraris Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning tolv Byer af Rubens, Gads og Zebulons Stammer.
64 Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
Så gav Israeliterne Leviterne Byerne med Græsmarker.
65 A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
De gav dem ved Lodkastning af Judæernes, Simeoniternes og Benjaminiternes Stammer de ovenfor nævnte Byer.
66 A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
Kehatiternes Slægter fik de dem ved Lodkastning tildelte Byer af Efraims Stamme;
67 Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
man gav dem Tilflugtsbyen Sikem med Græsmarker i Efraims Bjerge, Gezer med Græsmarker,
68 Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
Jokmeam med Græsmarker. Bet-Horon med Græsmarker,
69 Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
Ajjalon med Græsmarker og Gat: Rimmon med Græsmarker;
70 Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
af Manasses halve Stamme Aner med Græsmarker og Jibleam med Græsmarker; det tilfaldt de øvrige Hehatiters Slægter.
71 Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
Gersoniterne efter deres Slægter tilfaldt af den anden Halvdel af Manasses Stamme Golan i Basan med Græsmarker og Asjtarot med Græsmarker;
72 Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
af Issakars Stamme Kedesj med Græsmarker, Dobrat med Græsmarker,
73 Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
Jarmut med Græsmarker og En-Gannim med Græsmarker;
74 Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
af Asers Stamme Masjal med Græsmarker, Abdon med Græsmarker,
75 Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
Hukok med Græsmarker og Rehob med Græsmarker;
76 Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
af Naftalis Stamme Bedesj i Galilæa med Græsmarker, Hammot med Græsmarker og Kirjatajim med Græsmarker.
77 Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
De øvrige Leviter, Merariterne, tilfaldt af Zebulons Stamme Rimmon med Græsmarker og Tabor med Græsmarker;
78 A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
og hinsides Jordan over for Jeriko, østen for Jordan, af Rubens Stamme Bezer i Ørkenen med Græsmarker, Jaza med Græsmarker,
79 Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
Kedemot med Græsmarker og Mefa'at med Græsmarker;
80 Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
af Gads Stamme Ramot i Gilead med Græsmarker, Mahanajim med Græsmarker,
81 Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.
Hesjbon med Græsmarker og Ja'zer med Græsmarker.