< I Kronik 6 >

1 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
Levi koca ah Gershon, Kohath neh Merari.
2 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
Kohath koca ah Amram, Izhar, Hebron neh Uzziel.
3 A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
Amram koca ah Aaron, Moses neh Miriam. Aaron koca ah Nadab, Abihu, Eleazar neh Ithamar.
4 Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
Eleazar loh Phinekha a sak tih Phinekha loh Abishua a sak.
5 Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
Abishua loh Bukki a sak tih Bukki loh Uzzi a sak.
6 Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
Uzzi loh Zerahiah a sak, Zerahiah loh Meraioth a sak.
7 Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Meraioth loh Amariah a sak, Amariah loh Ahitub a sak.
8 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
Ahitub loh Zadok a sak, Zadok loh Ahimaaz a sak.
9 Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
Ahimaaz loh Azariah a sak, Azariah loh Johanan a sak.
10 Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
Johanan loh Azariah a sak. Anih te Solomon loh Jerusalem kah a sak im ah khosoih.
11 Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
Azariah loh Amariah a sak tih Amariah loh Ahitub a sak.
12 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
Ahitub loh Zadok a sak tih Zadok loh Shallum a sak.
13 Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
Shallum loh Hilkiah a sak tih Hilkiah loh Azariah a sak.
14 Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
Azariah loh Seraiah a sak tih Seraiah loh Jehozadak a sak.
15 A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
BOEIPA loh Judah neh Jerusalem te Nebukhadnezzar kut ah a poelyoe sak vaengah Jehozadak khaw cet.
16 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
Levi koca ah Gershom, Kohath neh Merari.
17 A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
Gershom koca rhoek kah ming he tah Libni neh Shimei.
18 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
Kohath koca rhoek ah Amram, Izhar, Hebron neh Uzziel.
19 Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
Merari koca ah Mahli, Mushi tih he rhoek tah Levi koca kah a napa rhoek ni.
20 Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
Gershom koca ah Gershom capa Libni, Libni capa Jahath, Jahath capa Zimmah.
21 Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
Zimmah capa Joah, Joah capa Iddo, Iddo capa Zerah, Zerah capa Jeatherai.
22 Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
Kohath koca ah Kohath capa Amminadab, Amminadab capa Korah, Korah capa Assir.
23 Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
Assir capa Elkanah, Elkanah capa Ebiasaph, Ebiasaph capa Assir.
24 Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
Assir capa Tahath, Tahath capa Uriel, Uriel capa Uzziah, Uzziah capa Saul.
25 Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
Elkanah koca ah Amasai neh Ahimoth.
26 Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
Ahimoth capa Elkanah, Elkanah koca ah Elkanah capa Zuph, Zuph capa Nahath.
27 Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
Nahath capa Eliab, Eliab capa Jeroham, Jeroham capa Elkanah.
28 Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
Samuel koca ah a caming pabae tah Abijah.
29 Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
Merari koca ah Mahli capa Libni, Libni capa Shimei, Shimei capa Uzzah.
30 Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
Uzzah capa Shimea, Shimea capa Haggiah, Haggiah capa Asaiah.
31 To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
Te rhoek te David loh BOEIPA im kah thingkawng ngolbuel hnukah lumlaa dongah a kut a kho la a khueh.
32 I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
Amih te Solomon loh Jerusalem kah BOEIPA im a sak hil laa neh tingtunnah dap kah dungtlungim hmai ah thotat la om uh tih amamih kah thothuengnah ham a rhimong bangla thotat uh.
33 A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
He tah amih koca lamkah aka thotat rhoek ni. Kohathi koca lamloh Samuel capa Joel kah a ca aka hlai Heman.
34 Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
Elkanah capa Samuel, Jeroham capa Elkanah, Eliel capa Jeroham, Toah capa Eliel.
35 Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
Zuph capa Toa, Elkanah capa Zuph, Mahath capa Elkanah, Amasai capa Mahath.
36 Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
Elkanah capa Amasai, Joel capa Elkanah, Azariah capa Joel, Zephaniah capa Azariah.
37 Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
Tahath capa Zephaniah, Assir capa Tahath, Ebiasaph capa Assir, Korah capa Ebiasaph.
38 Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
Izhar capa Korah, Kohath capa Izhar, Levi capa Kohath, Israel capa Levi.
39 Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
A manuca Asaph te a bantang ah thotat. Berekiah capa Asaph, Shimea capa Brekiah.
40 Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
Michael capa Shimea, Baaseiah capa Michael, Malkhiah capa Baaseiah.
41 Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
Ethni capa Malkhiah, Zerah capa Ethni, Adaiah capa Zerah.
42 Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
Ethan capa Adaiah, Zimmah capa Ethan, Shimei capa Zimmah.
43 Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
Jahath capa Shimei, Gershom capa Jahath, Levi capa Gershom.
44 A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
Banvoei kah Merari koca, amih boeinaphung tah, Kishi capa Ethan, Abdi capa Kishi, Mallukh capa Abdi.
45 Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
Hashabiah capa Mallukh, Amaziah capa Hashabiah, Hilkiah capa Amaziah,
46 Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
Amzi capa Hilkiah, Bani capa Amzi, Shemer capa Amzi.
47 Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
Mahli capa Shemer, Mushi capa Mahli, Merari capa Mushi, Levi capa Merari.
48 A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
Amih boeinaphung Levi rhoek tah Pathen im kah dungtlungim ah thothuengnah cungkuem ham a paek.
49 Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
Tedae Aaron neh anih koca rhoek tah hmueihhlutnah hmueihtuk so neh, hmueihtuk soah bo-ul aka phum la, hmuencim neh hmuencim koek kah bitat cungkuem ham neh Pathen kah sal Moses taengah a cungkuem neh a uen bangla Israel ham aka dawth pah la om.
50 A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
Aaron koca ah he, Aaron capa Eleazar, Eleazar capa Phinekha, Phinekha capa Abishua.
51 Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
Abishua capa Bukki, Bukki capa Uzzi, Uzzi capa Zerahiah.
52 Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
Zerahiah capa Meraioth, Meraioth capa Amariah, Amariah capa Ahitub.
53 Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
Ahitub capa Zadok, Zadok capa Ahimaaz.
54 A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
Amah khorhi khuikah a tolrhum ah a lumim neh aka om ham he, Aaron koca ah Kohathi cako ham hmulung om coeng.
55 Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
Te dongah amih te Judah khohmuen kah Hebron neh a kaepvai kah a khocaak te a paek uh.
56 Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
Tedae khopuei neh a vangca kah losa te tah Jephunneh capa Kaleb taengla a paek uh.
57 Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
Aaron koca taengah hlipyingnah khopuei ham a paek rhoek tah, Hebron, Libnah neh a khocaak, Jattir, Eshtmoa neh a khocaak.
58 I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
Hilen neh a khocaak, Debir neh a khocaak.
59 Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
Ashan neh a khocaak, Bethshemesh neh a khocaak.
60 A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
Benjamin koca lamloh Geba neh a khocaak, Alemeth neh a khocaak, Anathoth neh a khocaak. Amih koca kah a khopuei boeih he khopuei hlai thum lo.
61 A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
Amah koca huiko kah aka coih Kohath ca rhoek te khaw Manasseh hlangvang kah koca rhakthuem taeng lamkah te hmulung bangla khopuei parha a yo.
62 A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
Gershom koca te khaw amamih cako tarhing ah, Issakhar koca taeng lamkah, Asher koca taeng lamkah, Naphtali koca taeng lamkah neh Manasseh koca taeng lamkah te Bashan ah kho hlai thum a yo.
63 Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
Merari koca te amamih cako tarhing ah Reuben koca lamkah, Gad koca lamkah, Zebulun koca lamkah te hmulung vanbangla kho hlai nit.
64 Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
Te tlam te Israel ca rhoek loh Levi taengah khopuei neh a khocaak te a paek uh.
65 A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
hmulung bangla Judah capa koca taeng lamkah khaw, Simeon capa koca taeng lamkah khaw, Benjamin capa koca taeng lamkah khaw a paek tih te khopuei rhoek te a ming neh a khue uh.
66 A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
Kohath capa koca lamkah neh Ephraim koca lamkah khopuei khaw amih kah khorhi khui la om.
67 Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
Amih taengah hlipyingnah khopuei la a paek uh tah, Shekhem neh Ephraim tlang kah a khocaak khaw, Gezer neh a khocaak khaw,
68 Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
Jokmeam neh a khocaak, Bethhoron neh a khocaak.
69 Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
Aijalon neh a khocaak, Gathrimmon neh a khocaak.
70 Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
Manasseh koca hlangvang lamloh Aner neh a khocaak, Balaam neh a khocaak te Kohath koca kah huiko aka coih taengla a paek.
71 Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
Gershom ca rhoek taengah Manasseh koca hlangvang cako lamloh Bashan kah Golan neh a khocaak, Ashtaroth neh a khocaak.
72 Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
Issakhar koca lamloh Kedesh neh a khocaak rhoek, Daberath neh a khocaak,
73 Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
Ramoth neh a khocaak, Anem neh a khocaak.
74 Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
Asher koca lamloh Mashal neh a khocaak, Abdon neh a khocaak.
75 Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
Hukkuk neh a khocaak, Rehob neh a khocaak.
76 Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
Naphtali koca lamloh Galilee kah Kedesh neh a khocaak, Hammon neh a khocaak, Kiriathaim neh a khocaak.
77 Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
Merari koca aka coih te Zebulun koca lamloh Rimmon neh a khocaak, Tabor neh a khocaak.
78 A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
Jordan khocuk ah Jerikho kah Jordan rhalvangan, Reuben koca lamloh khosoek kah Bezer neh a khocaak, Jahzah neh a khocaak.
79 Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
Kedemoth neh a khocaak, Mephaath neh a khocaak.
80 Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
Gad koca lamloh Gilead kah Ramoth neh a khocaak, Mahanaim neh a khocaak.
81 Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.
Heshbon neh a khocaak, Jazer neh a khocaak te a paek.

< I Kronik 6 >