< I Kronik 25 >

1 Dawid wraz z dowódcami wojska przydzielił do służby synów Asafa, Hemana i Jedutuna, którzy mieli prorokować przy harfach, cytrach i cymbałach. A oto liczba pełniących tę służbę:
Na Rawiri hoki, ratou ko nga rangatira ope, i wehe mo te mahi etahi o nga tama a Ahapa, a Hemana, a Ierutunu, hei poropiti i runga i te hapa, i te hatere, i te himipora. Na, ko te tokomaha o nga kaimahi, me ta ratou mahi koia tenei:
2 Z synów Asafa – Zakkur, Józef, Netaniasz i Asarela. Synowie Asafa zależni od Asafa, który prorokował pod kierownictwem króla.
No nga tama a Ahapa, ko Takuru, ko Hohepa, ko Netania, ko Atarera; ko te kaiwhakamahi mo nga tama a Ahapa, ko Ahapa; rite tahi ki ta te kingi tikanga tana poropiti.
3 Z Jedutuna – synowie Jedutuna: Gedaliasz, Seri, Jeszajasz, Chaszabiasz, Mattitiasz [i Szimei], sześciu, pod kierunkiem ich ojca Jedutuna, który prorokował przy harfie, dziękując PANU i wychwalając go.
Ko a Ierutunu: ko nga tama a Ierutunu; ko Keraria, ko Teri, ko Ihaia, ko Hahapia, ko Matitia, tokoono: ko to ratou papa ko Ierutunu to ratou kaiwhakamahi. I poropiti ia i runga i te hapa, i whakawhetai, i whakamoemiti ki a Ihowa.
4 Z Hemana – synowie Hemana: Bukkiasz, Mattaniasz, Uzziel, Szebuel, Jerimot, Chananiasz, Chanani, Eliata, Giddalti, Romamtiezer, Joszbekasza, Malloti, Hotir i Machaziot.
Ko a Hemana: ko nga tama a Hemana; ko Pukia, ko Matania, ko Utiere, ko Hepuere, ko Terimoto, ko Hanania, ko Hanani, ko Eriata, ko Kirarati, ko Romamatietere, ko Iohopekaha, ko Maroti, ko Hotiri, ko Mahatioto.
5 Ci wszyscy [byli] synami Hemana, widzącego królewskiego w słowach Bożych, dla podnoszenia rogu. I Bóg dał Hemanowi czternastu synów i trzy córki.
Ko enei katoa he tama na Hemana matakite a te kingi, mo nga mea a te Atua, hei hapai i te haona. Na homai ana e te Atua ki a Hemana kotahi tekau ma wha nga tama, tokotoru nga tamahine.
6 Ci wszyscy [byli] pod kierownictwem swego ojca, [przeznaczeni] do śpiewu w domu PANA przy cymbałach, cytrach i harfach, do służby w domu Bożym, tak jak król rozkazał Asafowi, Jedutunowi i Hemanowi.
Ko enei katoa he mea whakamahi na to ratou papa ki te waiata i te whare o Ihowa i runga i nga himipora, i te hatere, i te hapa, hei mahi ki te whare o te Atua, hei pera ano me ta te kingi i ki ai ki a Ahapa, ki a Ierutunu, ki a Hemana.
7 A liczba ich wraz z ich braćmi wyćwiczonymi w pieśniach PANA, wszystkich uzdolnionych, wynosiła dwieście osiemdziesiąt osiem.
Na, ko te tokomaha o ratou, o o ratou teina, i whakaakona ki nga waiata a Ihowa, ko te hunga mohio katoa, e rua rau e waru tekau ma waru.
8 I rzucali losy co do swej służby, tak mały, jak i wielki, tak mistrz, jak i uczeń.
I maka rota ano ratou mo ta ratou e tiaki ai, te iti, te rahi, te kaiwhakaako raua ko te akonga.
9 Pierwszy los padł na Asafa i na Józefa, drugi – na Gedaliasza wraz z jego braćmi i synami, razem [było ich] dwunastu.
Na ko te putanga o te rota tuatahi no Ahapa, ki a Hohepa: o te tuarua no Keraria; tekau ma rua ratou ko ona teina, ko ana tama.
10 Trzeci – na Zakkura, na jego synów i braci, razem dwunastu.
O te tuatoru no Takuru: tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
11 Czwarty – na Jisriego, na jego synów i braci, razem dwunastu.
O te tuawha no Itiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
12 Piąty – na Netaniasza, na jego synów i braci, razem dwunastu.
O te tuarima no Netania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
13 Szósty – na Bukkiasza, na jego synów i braci, razem dwunastu.
O te tuaono no Pukia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
14 Siódmy – na Jesarela, na jego synów i braci, razem dwunastu.
O te tuawhitu no Teharera; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
15 Ósmy – na Jeszajasza, na jego synów i braci, razem dwunastu.
O te tuawaru no Ihaia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
16 Dziewiąty – na Mattaniasza, na jego synów i braci, razem dwunastu.
O te tuaiwa no Matania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
17 Dziesiąty – na Szimejego, na jego synów i braci, razem dwunastu.
O te tekau no Himei; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
18 Jedenasty – na Azarela, na jego synów i braci, razem dwunastu.
O te tekau ma tahi no Atareere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
19 Dwunasty – na Chaszabiasza, na jego synów i braci, razem dwunastu.
O te tekau ma rua no Hahapia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
20 Trzynasty – na Szubaela, na jego synów i braci, razem dwunastu.
O te tekau ma toru no Hupaere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
21 Czternasty – na Mattitiasza, na jego synów i braci, razem dwunastu.
O te tekau ma wha no Matitia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
22 Piętnasty – na Jeremota, na jego synów i braci, razem dwunastu.
O te tekau ma rima no Teremoto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
23 Szesnasty – na Chananiasza, na jego synów i braci, razem dwunastu.
O te tekau ma ono no Hanania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
24 Siedemnasty – na Joszbekasza, na jego synów i braci, razem dwunastu.
O te tekau ma whitu no Iohopekaha; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
25 Osiemnasty – na Chananiego, na jego synów i braci, razem dwunastu.
O te tekau ma waru no Hanani; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
26 Dziewiętnasty – na Mallotiego, na jego synów i braci, razem dwunastu.
O te tekau ma iwa no Maroti; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
27 Dwudziesty – na Eliatę, na jego synów i braci, razem dwunastu.
O te rua tekau no Eriata; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
28 Dwudziesty pierwszy – na Hotira, na jego synów i braci, razem dwunastu.
O te rua tekau ma tahi no Hotiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
29 Dwudziesty drugi – na Giddaltiego, na jego synów i braci, razem dwunastu.
O te rua tekau ma rua no Kirarati; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
30 Dwudziesty trzeci – na Machaziota, na jego synów i braci, razem dwunastu.
O te rua tekau ma toru no Mahatioto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
31 Dwudziesty czwarty – na Romamtiezera, na jego synów i braci, razem dwunastu.
O te rua tekau ma wha no Romamatietere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.

< I Kronik 25 >