< I Kronik 16 >

1 A gdy przynieśli arkę Boga i umieścili ją pośrodku namiotu wzniesionego przez Dawida, złożyli całopalenia i ofiary pojednawcze przed Bogiem.
И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
2 A gdy Dawid skończył składanie całopaleń i ofiar pojednawczych, błogosławił lud w imię PANA.
Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
3 I rozdał wszystkim Izraelitom, tak mężczyźnie, jak i kobiecie, po bochenku chleba i po kawałku mięsa oraz po bukłaku [wina].
и раздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу, и по куску мяса, и по кружке вина,
4 Ustanowił też niektórych Lewitów sługami przed arką PANA, aby wspominali i chwalili [go], i dziękowali PANU, Bogu Izraela:
и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева:
5 Asafa, naczelnika, a po nim Zachariasza, Jejela, Szemiramota, Jechiela, Mattitiasza, Eliaba, Benajasza i Obed-Edoma: Jejela [do gry] na instrumentach: cytrach i harfach, a Asafa – na cymbałach;
Асафа главным, вторым по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах,
6 A kapłanów Benajasza i Jachaziela, aby [stali] nieustannie z trąbami przed arką przymierza Boga.
а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегом завета Божия.
7 Wtedy w tym dniu Dawid postanowił po raz pierwszy, aby Asaf i jego bracia chwalili PANA [tym psalmem]:
В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его:
8 Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie między narodami sprawy jego.
славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
9 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
10 Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się raduje serce szukających PANA.
хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
11 Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
12 Przypominajcie sobie dzieła, które czynił, jego cuda i wyroki jego ust.
поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
13 Wy, potomkowie Izraela, jego sługi; wy, synowie Jakuba, jego wybrańcy!
вы, семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
14 On [jest] PANEM, naszym Bogiem, jego sądy na całej ziemi.
Он Господь Бог наш; суды Его по всей земле.
15 Pamiętajcie zawsze o jego przymierzu, o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
16 [O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку,
17 Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, jako wieczne przymierze dla Izraela;
и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
18 Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
говоря: “тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам”.
19 Kiedy było was niewielu, [byliście] nieliczni i obcy w niej.
Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
20 I wędrowali od narodu do narodu, z jednego królestwa do innego ludu;
и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
21 Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc];
но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
22 Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
“Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
23 Śpiewaj PANU, cała ziemio, opowiadajcie dzień po dniu o jego zbawieniu.
Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
24 Głoście wśród narodów jego chwałę, pośród wszystkich ludów – jego cudowne dzieła;
Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
25 Wielki bowiem [jest] PAN i godny wszelkiej chwały, straszliwszy nad wszystkich bogów;
ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
26 Gdyż wszyscy bogowie narodów [są] bożkami, a PAN uczynił niebiosa.
Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
27 Chwała i cześć przed nim, moc i radość w jego przybytku.
Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте святом Его.
28 Oddajcie PANU, rodziny narodów, oddajcie PANU chwałę i moc.
Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
29 Oddajcie PANU chwałę jego imienia. Przynoście dary i przychodźcie przed jego oblicze. Oddajcie PANU pokłon w ozdobie świętości.
воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
30 Zadrżyj przed nim, cała ziemio. Świat będzie utwierdzony, aby się nie poruszył.
Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
31 Niech się weselą niebiosa i niech się raduje ziemia, niech mówią wśród narodów: PAN króluje!
Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
32 Niech zaszumi morze i to, co je napełnia, niech radują się pola i wszystko, co [jest] na nich.
Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.
33 Wtedy radośnie wykrzykną leśne drzewa przed PANEM, bo idzie, aby sądzić ziemię.
Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.
34 Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
35 I mówcie: Zbaw nas, BOŻE naszego zbawienia, i zgromadź nas, i wybaw nas od pogan, abyśmy wielbili twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твое и да хвалимся славою Твоею!
36 Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, na wieki wieków. I cały lud powiedział: Amen i chwalił PANA.
Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
37 I [Dawid] zostawił tam przed arką przymierza PANA Asafa i jego braci, aby nieustannie pełnili służbę przed arką, według potrzeby każdego dnia;
Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
38 Także Obed-Edoma i ich braci, sześćdziesięciu ośmiu; a Obed-Edoma, syna Jedutuna, i Chosę [uczynił] odźwiernymi.
и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу - привратниками,
39 Kapłana Sadoka i jego braci kapłanów [pozostawił] przed przybytkiem PANA na wyżynie w Gibeonie;
а Садока священника и братьев его священников пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
40 Aby składali PANU nieustannie, rano i wieczorem, całopalenia na ołtarzu całopaleń, zgodnie ze wszystkim, co jest napisane w Prawie PANA, które nadał on Izraelowi;
для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
41 A z nimi [pozostawił] Hemana i Jedutuna oraz resztę wybranych, imiennie wyznaczonych, aby chwalili PANA, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поименно, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
42 I u nich, u Hemana i Jedutuna, [pozostawił] trąby i cymbały dla grających na tych i na [innych] instrumentach muzycznych dla Boga. Synowie zaś Jedutuna [byli] odźwiernymi.
При них Еман и Иифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах.
43 Potem cały lud się rozszedł, każdy do swego domu. Dawid też wrócił, aby błogosławić swojemu domowi.
И пошел весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобы благословить дом свой.

< I Kronik 16 >