< I Kronik 16 >

1 A gdy przynieśli arkę Boga i umieścili ją pośrodku namiotu wzniesionego przez Dawida, złożyli całopalenia i ofiary pojednawcze przed Bogiem.
adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
2 A gdy Dawid skończył składanie całopaleń i ofiar pojednawczych, błogosławił lud w imię PANA.
cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
3 I rozdał wszystkim Izraelitom, tak mężczyźnie, jak i kobiecie, po bochenku chleba i po kawałku mięsa oraz po bukłaku [wina].
et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
4 Ustanowił też niektórych Lewitów sługami przed arką PANA, aby wspominali i chwalili [go], i dziękowali PANU, Bogu Izraela:
constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
5 Asafa, naczelnika, a po nim Zachariasza, Jejela, Szemiramota, Jechiela, Mattitiasza, Eliaba, Benajasza i Obed-Edoma: Jejela [do gry] na instrumentach: cytrach i harfach, a Asafa – na cymbałach;
Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
6 A kapłanów Benajasza i Jachaziela, aby [stali] nieustannie z trąbami przed arką przymierza Boga.
Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
7 Wtedy w tym dniu Dawid postanowił po raz pierwszy, aby Asaf i jego bracia chwalili PANA [tym psalmem]:
in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
8 Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie między narodami sprawy jego.
confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
9 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
10 Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się raduje serce szukających PANA.
laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
11 Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
12 Przypominajcie sobie dzieła, które czynił, jego cuda i wyroki jego ust.
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
13 Wy, potomkowie Izraela, jego sługi; wy, synowie Jakuba, jego wybrańcy!
semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
14 On [jest] PANEM, naszym Bogiem, jego sądy na całej ziemi.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
15 Pamiętajcie zawsze o jego przymierzu, o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
16 [O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
17 Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, jako wieczne przymierze dla Izraela;
et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
18 Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
19 Kiedy było was niewielu, [byliście] nieliczni i obcy w niej.
cum essent pauci numero parvi et coloni eius
20 I wędrowali od narodu do narodu, z jednego królestwa do innego ludu;
et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
21 Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc];
non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
22 Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
23 Śpiewaj PANU, cała ziemio, opowiadajcie dzień po dniu o jego zbawieniu.
canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
24 Głoście wśród narodów jego chwałę, pośród wszystkich ludów – jego cudowne dzieła;
narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
25 Wielki bowiem [jest] PAN i godny wszelkiej chwały, straszliwszy nad wszystkich bogów;
quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
26 Gdyż wszyscy bogowie narodów [są] bożkami, a PAN uczynił niebiosa.
omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
27 Chwała i cześć przed nim, moc i radość w jego przybytku.
confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
28 Oddajcie PANU, rodziny narodów, oddajcie PANU chwałę i moc.
adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
29 Oddajcie PANU chwałę jego imienia. Przynoście dary i przychodźcie przed jego oblicze. Oddajcie PANU pokłon w ozdobie świętości.
date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
30 Zadrżyj przed nim, cała ziemio. Świat będzie utwierdzony, aby się nie poruszył.
commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
31 Niech się weselą niebiosa i niech się raduje ziemia, niech mówią wśród narodów: PAN króluje!
laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
32 Niech zaszumi morze i to, co je napełnia, niech radują się pola i wszystko, co [jest] na nich.
tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
33 Wtedy radośnie wykrzykną leśne drzewa przed PANEM, bo idzie, aby sądzić ziemię.
tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
34 Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
35 I mówcie: Zbaw nas, BOŻE naszego zbawienia, i zgromadź nas, i wybaw nas od pogan, abyśmy wielbili twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
36 Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, na wieki wieków. I cały lud powiedział: Amen i chwalił PANA.
benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
37 I [Dawid] zostawił tam przed arką przymierza PANA Asafa i jego braci, aby nieustannie pełnili służbę przed arką, według potrzeby każdego dnia;
dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
38 Także Obed-Edoma i ich braci, sześćdziesięciu ośmiu; a Obed-Edoma, syna Jedutuna, i Chosę [uczynił] odźwiernymi.
porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
39 Kapłana Sadoka i jego braci kapłanów [pozostawił] przed przybytkiem PANA na wyżynie w Gibeonie;
Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
40 Aby składali PANU nieustannie, rano i wieczorem, całopalenia na ołtarzu całopaleń, zgodnie ze wszystkim, co jest napisane w Prawie PANA, które nadał on Izraelowi;
ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
41 A z nimi [pozostawił] Hemana i Jedutuna oraz resztę wybranych, imiennie wyznaczonych, aby chwalili PANA, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
42 I u nich, u Hemana i Jedutuna, [pozostawił] trąby i cymbały dla grających na tych i na [innych] instrumentach muzycznych dla Boga. Synowie zaś Jedutuna [byli] odźwiernymi.
Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
43 Potem cały lud się rozszedł, każdy do swego domu. Dawid też wrócił, aby błogosławić swojemu domowi.
reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae

< I Kronik 16 >