< I Kronik 16 >

1 A gdy przynieśli arkę Boga i umieścili ją pośrodku namiotu wzniesionego przez Dawida, złożyli całopalenia i ofiary pojednawcze przed Bogiem.
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים׃
2 A gdy Dawid skończył składanie całopaleń i ofiar pojednawczych, błogosławił lud w imię PANA.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה׃
3 I rozdał wszystkim Izraelitom, tak mężczyźnie, jak i kobiecie, po bochenku chleba i po kawałku mięsa oraz po bukłaku [wina].
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה׃
4 Ustanowił też niektórych Lewitów sługami przed arką PANA, aby wspominali i chwalili [go], i dziękowali PANU, Bogu Izraela:
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל׃
5 Asafa, naczelnika, a po nim Zachariasza, Jejela, Szemiramota, Jechiela, Mattitiasza, Eliaba, Benajasza i Obed-Edoma: Jejela [do gry] na instrumentach: cytrach i harfach, a Asafa – na cymbałach;
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע׃
6 A kapłanów Benajasza i Jachaziela, aby [stali] nieustannie z trąbami przed arką przymierza Boga.
ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים׃
7 Wtedy w tym dniu Dawid postanowił po raz pierwszy, aby Asaf i jego bracia chwalili PANA [tym psalmem]:
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו׃
8 Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie między narodami sprawy jego.
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃
9 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו׃
10 Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się raduje serce szukających PANA.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
11 Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃
12 Przypominajcie sobie dzieła, które czynił, jego cuda i wyroki jego ust.
זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו׃
13 Wy, potomkowie Izraela, jego sługi; wy, synowie Jakuba, jego wybrańcy!
זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו׃
14 On [jest] PANEM, naszym Bogiem, jego sądy na całej ziemi.
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
15 Pamiętajcie zawsze o jego przymierzu, o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃
16 [O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק׃
17 Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, jako wieczne przymierze dla Izraela;
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃
18 Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם׃
19 Kiedy było was niewielu, [byliście] nieliczni i obcy w niej.
בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
20 I wędrowali od narodu do narodu, z jednego królestwa do innego ludu;
ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר׃
21 Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc];
לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
22 Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו׃
23 Śpiewaj PANU, cała ziemio, opowiadajcie dzień po dniu o jego zbawieniu.
שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו׃
24 Głoście wśród narodów jego chwałę, pośród wszystkich ludów – jego cudowne dzieła;
ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו׃
25 Wielki bowiem [jest] PAN i godny wszelkiej chwały, straszliwszy nad wszystkich bogów;
כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים׃
26 Gdyż wszyscy bogowie narodów [są] bożkami, a PAN uczynił niebiosa.
כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃
27 Chwała i cześć przed nim, moc i radość w jego przybytku.
הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו׃
28 Oddajcie PANU, rodziny narodów, oddajcie PANU chwałę i moc.
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃
29 Oddajcie PANU chwałę jego imienia. Przynoście dary i przychodźcie przed jego oblicze. Oddajcie PANU pokłon w ozdobie świętości.
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש׃
30 Zadrżyj przed nim, cała ziemio. Świat będzie utwierdzony, aby się nie poruszył.
חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט׃
31 Niech się weselą niebiosa i niech się raduje ziemia, niech mówią wśród narodów: PAN króluje!
ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃
32 Niech zaszumi morze i to, co je napełnia, niech radują się pola i wszystko, co [jest] na nich.
ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו׃
33 Wtedy radośnie wykrzykną leśne drzewa przed PANEM, bo idzie, aby sądzić ziemię.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ׃
34 Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
35 I mówcie: Zbaw nas, BOŻE naszego zbawienia, i zgromadź nas, i wybaw nas od pogan, abyśmy wielbili twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
36 Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, na wieki wieków. I cały lud powiedział: Amen i chwalił PANA.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה׃
37 I [Dawid] zostawił tam przed arką przymierza PANA Asafa i jego braci, aby nieustannie pełnili służbę przed arką, według potrzeby każdego dnia;
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו׃
38 Także Obed-Edoma i ich braci, sześćdziesięciu ośmiu; a Obed-Edoma, syna Jedutuna, i Chosę [uczynił] odźwiernymi.
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים׃
39 Kapłana Sadoka i jego braci kapłanów [pozostawił] przed przybytkiem PANA na wyżynie w Gibeonie;
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון׃
40 Aby składali PANU nieustannie, rano i wieczorem, całopalenia na ołtarzu całopaleń, zgodnie ze wszystkim, co jest napisane w Prawie PANA, które nadał on Izraelowi;
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל׃
41 A z nimi [pozostawił] Hemana i Jedutuna oraz resztę wybranych, imiennie wyznaczonych, aby chwalili PANA, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו׃
42 I u nich, u Hemana i Jedutuna, [pozostawił] trąby i cymbały dla grających na tych i na [innych] instrumentach muzycznych dla Boga. Synowie zaś Jedutuna [byli] odźwiernymi.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער׃
43 Potem cały lud się rozszedł, każdy do swego domu. Dawid też wrócił, aby błogosławić swojemu domowi.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו׃

< I Kronik 16 >