< I Kronik 16 >
1 A gdy przynieśli arkę Boga i umieścili ją pośrodku namiotu wzniesionego przez Dawida, złożyli całopalenia i ofiary pojednawcze przed Bogiem.
They brought in God’s ark, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
2 A gdy Dawid skończył składanie całopaleń i ofiar pojednawczych, błogosławił lud w imię PANA.
When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the LORD’s name.
3 I rozdał wszystkim Izraelitom, tak mężczyźnie, jak i kobiecie, po bochenku chleba i po kawałku mięsa oraz po bukłaku [wina].
He gave to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.
4 Ustanowił też niektórych Lewitów sługami przed arką PANA, aby wspominali i chwalili [go], i dziękowali PANU, Bogu Izraela:
He appointed some of the Levites to minister before the LORD’s ark, and to commemorate, to thank, and to praise the LORD, the God of Israel:
5 Asafa, naczelnika, a po nim Zachariasza, Jejela, Szemiramota, Jechiela, Mattitiasza, Eliaba, Benajasza i Obed-Edoma: Jejela [do gry] na instrumentach: cytrach i harfach, a Asafa – na cymbałach;
Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
6 A kapłanów Benajasza i Jachaziela, aby [stali] nieustannie z trąbami przed arką przymierza Boga.
with Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 Wtedy w tym dniu Dawid postanowił po raz pierwszy, aby Asaf i jego bracia chwalili PANA [tym psalmem]:
Then on that day David first ordained giving of thanks to the LORD by the hand of Asaph and his brothers.
8 Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make what he has done known amongst the peoples.
9 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvellous works.
10 Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się raduje serce szukających PANA.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
11 Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
12 Przypominajcie sobie dzieła, które czynił, jego cuda i wyroki jego ust.
Remember his marvellous works that he has done, his wonders, and the judgements of his mouth,
13 Wy, potomkowie Izraela, jego sługi; wy, synowie Jakuba, jego wybrańcy!
you offspring of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
14 On [jest] PANEM, naszym Bogiem, jego sądy na całej ziemi.
He is the LORD our God. His judgements are in all the earth.
15 Pamiętajcie zawsze o jego przymierzu, o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
16 [O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
17 Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, jako wieczne przymierze dla Izraela;
He confirmed it to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
18 Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
19 Kiedy było was niewielu, [byliście] nieliczni i obcy w niej.
when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
20 I wędrowali od narodu do narodu, z jednego królestwa do innego ludu;
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
21 Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc];
He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
22 Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
23 Śpiewaj PANU, cała ziemio, opowiadajcie dzień po dniu o jego zbawieniu.
Sing to the LORD, all the earth! Display his salvation from day to day.
24 Głoście wśród narodów jego chwałę, pośród wszystkich ludów – jego cudowne dzieła;
Declare his glory amongst the nations, and his marvellous works amongst all the peoples.
25 Wielki bowiem [jest] PAN i godny wszelkiej chwały, straszliwszy nad wszystkich bogów;
For great is the LORD, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
26 Gdyż wszyscy bogowie narodów [są] bożkami, a PAN uczynił niebiosa.
For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.
27 Chwała i cześć przed nim, moc i radość w jego przybytku.
Honour and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
28 Oddajcie PANU, rodziny narodów, oddajcie PANU chwałę i moc.
Ascribe to the LORD, you families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!
29 Oddajcie PANU chwałę jego imienia. Przynoście dary i przychodźcie przed jego oblicze. Oddajcie PANU pokłon w ozdobie świętości.
Ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship the LORD in holy array.
30 Zadrżyj przed nim, cała ziemio. Świat będzie utwierdzony, aby się nie poruszył.
Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
31 Niech się weselą niebiosa i niech się raduje ziemia, niech mówią wśród narodów: PAN króluje!
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say amongst the nations, “The LORD reigns!”
32 Niech zaszumi morze i to, co je napełnia, niech radują się pola i wszystko, co [jest] na nich.
Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is in it!
33 Wtedy radośnie wykrzykną leśne drzewa przed PANEM, bo idzie, aby sądzić ziemię.
Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
34 Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
35 I mówcie: Zbaw nas, BOŻE naszego zbawienia, i zgromadź nas, i wybaw nas od pogan, abyśmy wielbili twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
Say, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”
36 Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, na wieki wieków. I cały lud powiedział: Amen i chwalił PANA.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised the LORD.
37 I [Dawid] zostawił tam przed arką przymierza PANA Asafa i jego braci, aby nieustannie pełnili służbę przed arką, według potrzeby każdego dnia;
So he left Asaph and his brothers there before the ark of the LORD’s covenant, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
38 Także Obed-Edoma i ich braci, sześćdziesięciu ośmiu; a Obed-Edoma, syna Jedutuna, i Chosę [uczynił] odźwiernymi.
and Obed-Edom with their sixty-eight relatives; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
39 Kapłana Sadoka i jego braci kapłanów [pozostawił] przed przybytkiem PANA na wyżynie w Gibeonie;
and Zadok the priest and his brothers the priests, before the LORD’s tabernacle in the high place that was at Gibeon,
40 Aby składali PANU nieustannie, rano i wieczorem, całopalenia na ołtarzu całopaleń, zgodnie ze wszystkim, co jest napisane w Prawie PANA, które nadał on Izraelowi;
to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the LORD’s law, which he commanded to Israel;
41 A z nimi [pozostawił] Hemana i Jedutuna oraz resztę wybranych, imiennie wyznaczonych, aby chwalili PANA, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to the LORD, because his loving kindness endures forever;
42 I u nich, u Hemana i Jedutuna, [pozostawił] trąby i cymbały dla grających na tych i na [innych] instrumentach muzycznych dla Boga. Synowie zaś Jedutuna [byli] odźwiernymi.
and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun to be at the gate.
43 Potem cały lud się rozszedł, każdy do swego domu. Dawid też wrócił, aby błogosławić swojemu domowi.
All the people departed, each man to his house; and David returned to bless his house.