< I Kronik 16 >
1 A gdy przynieśli arkę Boga i umieścili ją pośrodku namiotu wzniesionego przez Dawida, złożyli całopalenia i ofiary pojednawcze przed Bogiem.
So they brought in the ark of God, and placed it in the midst of the tent, which David had pitched for it, —and they brought near ascending-sacrifices and peace-offerings, before God.
2 A gdy Dawid skończył składanie całopaleń i ofiar pojednawczych, błogosławił lud w imię PANA.
And, when David had made an end of offering the ascending-sacrifices, and the peace-offerings, he blessed the people, in the name of Yahweh.
3 I rozdał wszystkim Izraelitom, tak mężczyźnie, jak i kobiecie, po bochenku chleba i po kawałku mięsa oraz po bukłaku [wina].
And he apportioned, to every one of Israel, both man and woman, —to every one, a loaf of bread, and a sweet drink, and a raisin cake.
4 Ustanowił też niektórych Lewitów sługami przed arką PANA, aby wspominali i chwalili [go], i dziękowali PANU, Bogu Izraela:
And he placed before the ark of Yahweh certain of the Levites, as attendants, —and to celebrate, and to give thanks and render praise, unto Yahweh, God of Israel;
5 Asafa, naczelnika, a po nim Zachariasza, Jejela, Szemiramota, Jechiela, Mattitiasza, Eliaba, Benajasza i Obed-Edoma: Jejela [do gry] na instrumentach: cytrach i harfach, a Asafa – na cymbałach;
Asaph the chief, and, second to him, Zechariah, —Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with instruments of harps, and with lyres, and Asaph with cymbals, sounding aloud:
6 A kapłanów Benajasza i Jachaziela, aby [stali] nieustannie z trąbami przed arką przymierza Boga.
and Benaiah and Jahaziel, the priests, —with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 Wtedy w tym dniu Dawid postanowił po raz pierwszy, aby Asaf i jego bracia chwalili PANA [tym psalmem]:
On that day, then, David gave [these songs] in chief, to give thanks unto Yahweh, —through Asaph, and his brethren: —
8 Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Give ye thanks to Yahweh, Call upon his name, Make known among the peoples, his doings;
9 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
Sing ye to him, Make music unto him, Speak ye of all his wonders.
10 Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się raduje serce szukających PANA.
Boast yourselves in his holy name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
11 Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
Search out Yahweh, and his power, Seek diligently his face, at all times.
12 Przypominajcie sobie dzieła, które czynił, jego cuda i wyroki jego ust.
Remember his wonders which he hath done, His splendid deeds, and the just decisions of his mouth.
13 Wy, potomkowie Izraela, jego sługi; wy, synowie Jakuba, jego wybrańcy!
O ye seed of Israel his servant, sons of Jacob his chosen ones:
14 On [jest] PANEM, naszym Bogiem, jego sądy na całej ziemi.
Yahweh himself, is our God, through all the land, are his just decisions.
15 Pamiętajcie zawsze o jego przymierzu, o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
Remember yea to times age-abiding, his covenant, the word he hath commanded, to a thousand generations;
16 [O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
17 Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, jako wieczne przymierze dla Izraela;
And confirmed it, unto Jacob, for a statute, unto Israel, as a covenant age-abiding:
18 Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
Saying, To thee, will I give the land of Canaan, as your inherited portion:
19 Kiedy było was niewielu, [byliście] nieliczni i obcy w niej.
While, as yet, ye were men who could be counted, a very few, and sojourners therein:
20 I wędrowali od narodu do narodu, z jednego królestwa do innego ludu;
And they wandered from nation to nation, and from one kingdom, to another people:
21 Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc];
He suffered no man to oppress them, And reproved—for their sakes—kings!
22 Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
23 Śpiewaj PANU, cała ziemio, opowiadajcie dzień po dniu o jego zbawieniu.
Sing to Yahweh, all the earth, Tell the tidings, from day to day, of his salvation:
24 Głoście wśród narodów jego chwałę, pośród wszystkich ludów – jego cudowne dzieła;
Recount, among the nations, his glory, among all the peoples, his wonders.
25 Wielki bowiem [jest] PAN i godny wszelkiej chwały, straszliwszy nad wszystkich bogów;
For great is Yahweh, and worthy to be mightily praised, and to be revered is he above all gods;
26 Gdyż wszyscy bogowie narodów [są] bożkami, a PAN uczynił niebiosa.
For, all the gods of the peoples, are things of nought, but, Yahweh, made, the heavens.
27 Chwała i cześć przed nim, moc i radość w jego przybytku.
Praise and majesty, are before him, Strength and joy, are in his dwelling-place.
28 Oddajcie PANU, rodziny narodów, oddajcie PANU chwałę i moc.
Give to Yahweh, ye families of the peoples, Give to Yahweh, glory and strength:
29 Oddajcie PANU chwałę jego imienia. Przynoście dary i przychodźcie przed jego oblicze. Oddajcie PANU pokłon w ozdobie świętości.
Give to Yahweh, the glory of his name, —Bring ye a present, and enter before him, Bow down to Yahweh, in the adornment of holiness:
30 Zadrżyj przed nim, cała ziemio. Świat będzie utwierdzony, aby się nie poruszył.
Tremble at his presence, all the earth, But the world, shall be established, it shall not be shaken.
31 Niech się weselą niebiosa i niech się raduje ziemia, niech mówią wśród narodów: PAN króluje!
Let the heavens rejoice, and the earth exult, Let them say among the nations, Yahweh, hath become king!
32 Niech zaszumi morze i to, co je napełnia, niech radują się pola i wszystko, co [jest] na nich.
Let the sea roar, and the fulness thereof, Let the field leap for joy, and all that is therein:
33 Wtedy radośnie wykrzykną leśne drzewa przed PANEM, bo idzie, aby sądzić ziemię.
Then, shall shout in triumph, the trees of the forest, before Yahweh, for he is coming, to judge the earth.
34 Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Give ye thanks unto Yahweh, For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
35 I mówcie: Zbaw nas, BOŻE naszego zbawienia, i zgromadź nas, i wybaw nas od pogan, abyśmy wielbili twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us and deliver us, from among the nations, —that we may give thanks unto thy holy name, that we may triumph aloud in thy praise.
36 Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, na wieki wieków. I cały lud powiedział: Amen i chwalił PANA.
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even to another age. Then said all the people, Amen, And gave praise to Yahweh.
37 I [Dawid] zostawił tam przed arką przymierza PANA Asafa i jego braci, aby nieustannie pełnili służbę przed arką, według potrzeby każdego dnia;
So he left there, before the ark of the covenant of Yahweh, Asaph and his brethren, —to be in attendance before the ark continually, for the duty of a day on its day;
38 Także Obed-Edoma i ich braci, sześćdziesięciu ośmiu; a Obed-Edoma, syna Jedutuna, i Chosę [uczynił] odźwiernymi.
and Obed-edom with his brethren, sixty-eight, —and Obed-edom son of Jedithun and Hosah to be doorkeepers;
39 Kapłana Sadoka i jego braci kapłanów [pozostawił] przed przybytkiem PANA na wyżynie w Gibeonie;
and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the habitation of Yahweh, —in the high place that was in Gibeon:
40 Aby składali PANU nieustannie, rano i wieczorem, całopalenia na ołtarzu całopaleń, zgodnie ze wszystkim, co jest napisane w Prawie PANA, które nadał on Izraelowi;
to offer ascending-sacrifices unto Yahweh, upon the altar of ascending-sacrifice, —continually, morning and evening, —even according to all that is written in the law of Yahweh, which he commanded concerning Israel;
41 A z nimi [pozostawił] Hemana i Jedutuna oraz resztę wybranych, imiennie wyznaczonych, aby chwalili PANA, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
and, with them, Heman and Jeduthun, and the rest of the chosen ones, who were distinguished by name, —to give thanks unto Yahweh, For, age-abiding, is his lovingkindness!
42 I u nich, u Hemana i Jedutuna, [pozostawił] trąby i cymbały dla grających na tych i na [innych] instrumentach muzycznych dla Boga. Synowie zaś Jedutuna [byli] odźwiernymi.
And, with them, Heman and Jeduthun, [with] the trumpets, and the cymbals, for sounding aloud, and the instruments for the songs of God, —and the sons of Jeduthun, for the gate.
43 Potem cały lud się rozszedł, każdy do swego domu. Dawid też wrócił, aby błogosławić swojemu domowi.
And all the people departed, every man to his house, —and David went round, to bless his own household.