< I Kronik 16 >
1 A gdy przynieśli arkę Boga i umieścili ją pośrodku namiotu wzniesionego przez Dawida, złożyli całopalenia i ofiary pojednawcze przed Bogiem.
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.
2 A gdy Dawid skończył składanie całopaleń i ofiar pojednawczych, błogosławił lud w imię PANA.
And when David had made an end of offering the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
3 I rozdał wszystkim Izraelitom, tak mężczyźnie, jak i kobiecie, po bochenku chleba i po kawałku mięsa oraz po bukłaku [wina].
And he dealt out to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a piece of flesh, and a flagon of wine.
4 Ustanowił też niektórych Lewitów sługami przed arką PANA, aby wspominali i chwalili [go], i dziękowali PANU, Bogu Izraela:
And he placed before the ark of the Lord several of the Levites as ministers, and to chaunt hymns, and to give praise and thanks unto the Lord the God of Israel:
5 Asafa, naczelnika, a po nim Zachariasza, Jejela, Szemiramota, Jechiela, Mattitiasza, Eliaba, Benajasza i Obed-Edoma: Jejela [do gry] na instrumentach: cytrach i harfach, a Asafa – na cymbałach;
Assaph the chief, and next to him Zechariah; Je'iel, and Shemiramoth, and Jechiel, and Matthithyah, and Eliab, and Benayahu, and 'Obed-edom; and Je'iel with psalteries and with harps; but Assaph played aloud with the cymbals.
6 A kapłanów Benajasza i Jachaziela, aby [stali] nieustannie z trąbami przed arką przymierza Boga.
And Benayahu and Jachaziel the priests were with the trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7 Wtedy w tym dniu Dawid postanowił po raz pierwszy, aby Asaf i jego bracia chwalili PANA [tym psalmem]:
On that day—then did David appoint for the first time to give thanks to the Lord through means of Assaph and his brethren.
8 Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie między narodami sprawy jego.
O give thanks unto the Lord; call on his name; make known among the people his deeds.
9 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
Sing unto him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
10 Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się raduje serce szukających PANA.
Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
11 Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore.
12 Przypominajcie sobie dzieła, które czynił, jego cuda i wyroki jego ust.
Remember his wonderful works which he hath done, his tokens, and the decrees of his mouth;
13 Wy, potomkowie Izraela, jego sługi; wy, synowie Jakuba, jego wybrańcy!
O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his elect.
14 On [jest] PANEM, naszym Bogiem, jego sądy na całej ziemi.
He is the Lord our God: over all the earth are his decrees.
15 Pamiętajcie zawsze o jego przymierzu, o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
Remember ye for ever his covenant, the word which he hath commanded to the thousandth generation.
16 [O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
Which he covenanted with Abraham, and his oath unto Isaac;
17 Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, jako wieczne przymierze dla Izraela;
And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant;
18 Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance;
19 Kiedy było was niewielu, [byliście] nieliczni i obcy w niej.
When ye were but few men in number; yea, very few, and strangers in it.
20 I wędrowali od narodu do narodu, z jednego królestwa do innego ludu;
And when they wandered from one nation to another, and from one kingdom to another people:
21 Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc];
He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake.
22 Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
Saying, “Touch not my anointed, and do my prophets no harm.”—
23 Śpiewaj PANU, cała ziemio, opowiadajcie dzień po dniu o jego zbawieniu.
Sing unto the Lord all ye lands: announce from day to day his salvation.
24 Głoście wśród narodów jego chwałę, pośród wszystkich ludów – jego cudowne dzieła;
Relate among the nations his glory: among all the people his wonderful deeds.
25 Wielki bowiem [jest] PAN i godny wszelkiej chwały, straszliwszy nad wszystkich bogów;
For great is the Lord, and greatly praised; and he is to be feared above all gods.
26 Gdyż wszyscy bogowie narodów [są] bożkami, a PAN uczynił niebiosa.
For all the gods of the people are idols: but the Lord hath made the heavens.
27 Chwała i cześć przed nim, moc i radość w jego przybytku.
Majesty and honor are in his presence, strength and gladness are in his place.
28 Oddajcie PANU, rodziny narodów, oddajcie PANU chwałę i moc.
Ascribe unto the Lord, O ye families of people, ascribe unto the Lord glory and strength.
29 Oddajcie PANU chwałę jego imienia. Przynoście dary i przychodźcie przed jego oblicze. Oddajcie PANU pokłon w ozdobie świętości.
Ascribe unto the Lord the glory due unto his name; take up an offering, and come into his presence; bow down before the Lord in the beauty of holiness.
30 Zadrżyj przed nim, cała ziemio. Świat będzie utwierdzony, aby się nie poruszył.
Tremble before him, all ye lands! Also the world standeth firmly, that it be not moved.
31 Niech się weselą niebiosa i niech się raduje ziemia, niech mówią wśród narodów: PAN króluje!
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; and let men say among the nations, The Lord reigneth.
32 Niech zaszumi morze i to, co je napełnia, niech radują się pola i wszystko, co [jest] na nich.
Let the sea roar, with all that filleth it: let the fields rejoice, and all that is therein.
33 Wtedy radośnie wykrzykną leśne drzewa przed PANEM, bo idzie, aby sądzić ziemię.
Then shall the trees of the forest sing joyfully at the presence of the Lord; because he cometh to judge the earth.
34 Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
O give thanks unto the Lord; for he is good; because unto everlasting endureth his kindness.
35 I mówcie: Zbaw nas, BOŻE naszego zbawienia, i zgromadź nas, i wybaw nas od pogan, abyśmy wielbili twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give thanks to thy holy name, to glorify ourselves in thy praise.
36 Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, na wieki wieków. I cały lud powiedział: Amen i chwalił PANA.
Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even unto everlasting. And all the people said, Amen, and praise unto the Lord.
37 I [Dawid] zostawił tam przed arką przymierza PANA Asafa i jego braci, aby nieustannie pełnili służbę przed arką, według potrzeby każdego dnia;
And he left there in charge before the ark of the covenant of the Lord Assaph and his brethren, to minister before the ark continually, at the work of every day on its day,
38 Także Obed-Edoma i ich braci, sześćdziesięciu ośmiu; a Obed-Edoma, syna Jedutuna, i Chosę [uczynił] odźwiernymi.
And 'Obed-edom with their brethren, sixty and eight, and 'Obed-edom the son of Jeduthun and Chossah to be gatekeepers;
39 Kapłana Sadoka i jego braci kapłanów [pozostawił] przed przybytkiem PANA na wyżynie w Gibeonie;
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord, in the high-place that was at Gib'on,
40 Aby składali PANU nieustannie, rano i wieczorem, całopalenia na ołtarzu całopaleń, zgodnie ze wszystkim, co jest napisane w Prawie PANA, które nadał on Izraelowi;
To offer burnt-offerings unto the Lord upon the altar of the burnt-offering continually at morning and at evening, and this in accordance with all that is written in the law of the Lord which he had commanded concerning Israel;
41 A z nimi [pozostawił] Hemana i Jedutuna oraz resztę wybranych, imiennie wyznaczonych, aby chwalili PANA, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were selected who were expressed by name, to give thanks to the Lord, because unto everlasting endureth his kindness;
42 I u nich, u Hemana i Jedutuna, [pozostawił] trąby i cymbały dla grających na tych i na [innych] instrumentach muzycznych dla Boga. Synowie zaś Jedutuna [byli] odźwiernymi.
And with them, with Heman and Jeduthun, the trumpets and cymbals to play aloud, and the musical instruments of God; and the sons of Jeduthun to be for the service at the gate.
43 Potem cały lud się rozszedł, każdy do swego domu. Dawid też wrócił, aby błogosławić swojemu domowi.
And all the people went every man to his house; and David turned about to bless his house.