< I Kronik 16 >
1 A gdy przynieśli arkę Boga i umieścili ją pośrodku namiotu wzniesionego przez Dawida, złożyli całopalenia i ofiary pojednawcze przed Bogiem.
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
2 A gdy Dawid skończył składanie całopaleń i ofiar pojednawczych, błogosławił lud w imię PANA.
And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 I rozdał wszystkim Izraelitom, tak mężczyźnie, jak i kobiecie, po bochenku chleba i po kawałku mięsa oraz po bukłaku [wina].
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon [of wine].
4 Ustanowił też niektórych Lewitów sługami przed arką PANA, aby wspominali i chwalili [go], i dziękowali PANU, Bogu Izraela:
And he appointed [certain] of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
5 Asafa, naczelnika, a po nim Zachariasza, Jejela, Szemiramota, Jechiela, Mattitiasza, Eliaba, Benajasza i Obed-Edoma: Jejela [do gry] na instrumentach: cytrach i harfach, a Asafa – na cymbałach;
Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
6 A kapłanów Benajasza i Jachaziela, aby [stali] nieustannie z trąbami przed arką przymierza Boga.
Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7 Wtedy w tym dniu Dawid postanowił po raz pierwszy, aby Asaf i jego bracia chwalili PANA [tym psalmem]:
Then on that day David delivered first [this psalm] to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
8 Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
9 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
10 Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się raduje serce szukających PANA.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
11 Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
12 Przypominajcie sobie dzieła, które czynił, jego cuda i wyroki jego ust.
Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
13 Wy, potomkowie Izraela, jego sługi; wy, synowie Jakuba, jego wybrańcy!
O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
14 On [jest] PANEM, naszym Bogiem, jego sądy na całej ziemi.
He [is] the LORD our God; his judgments [are] in all the earth.
15 Pamiętajcie zawsze o jego przymierzu, o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
Be ye mindful always of his covenant; the word [which] he commanded to a thousand generations;
16 [O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
[Even of the covenant] which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
17 Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, jako wieczne przymierze dla Izraela;
And hath confirmed the same to Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant,
18 Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
19 Kiedy było was niewielu, [byliście] nieliczni i obcy w niej.
When ye were but few, even a few, and strangers in it.
20 I wędrowali od narodu do narodu, z jednego królestwa do innego ludu;
And [when] they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people;
21 Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc];
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
22 Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
[Saying], Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
23 Śpiewaj PANU, cała ziemio, opowiadajcie dzień po dniu o jego zbawieniu.
Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
24 Głoście wśród narodów jego chwałę, pośród wszystkich ludów – jego cudowne dzieła;
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
25 Wielki bowiem [jest] PAN i godny wszelkiej chwały, straszliwszy nad wszystkich bogów;
For great [is] the LORD, and greatly to be praised: he also [is] to be feared above all gods.
26 Gdyż wszyscy bogowie narodów [są] bożkami, a PAN uczynił niebiosa.
For all the gods of the people [are] idols: but the LORD made the heavens.
27 Chwała i cześć przed nim, moc i radość w jego przybytku.
Glory and honour [are] in his presence; strength and gladness [are] in his place.
28 Oddajcie PANU, rodziny narodów, oddajcie PANU chwałę i moc.
Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
29 Oddajcie PANU chwałę jego imienia. Przynoście dary i przychodźcie przed jego oblicze. Oddajcie PANU pokłon w ozdobie świętości.
Give unto the LORD the glory [due] unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
30 Zadrżyj przed nim, cała ziemio. Świat będzie utwierdzony, aby się nie poruszył.
Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
31 Niech się weselą niebiosa i niech się raduje ziemia, niech mówią wśród narodów: PAN króluje!
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let [men] say among the nations, The LORD reigneth.
32 Niech zaszumi morze i to, co je napełnia, niech radują się pola i wszystko, co [jest] na nich.
Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that [is] therein.
33 Wtedy radośnie wykrzykną leśne drzewa przed PANEM, bo idzie, aby sądzić ziemię.
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
34 Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
O give thanks unto the LORD; for [he is] good; for his mercy [endureth] for ever.
35 I mówcie: Zbaw nas, BOŻE naszego zbawienia, i zgromadź nas, i wybaw nas od pogan, abyśmy wielbili twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, [and] glory in thy praise.
36 Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, na wieki wieków. I cały lud powiedział: Amen i chwalił PANA.
Blessed [be] the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
37 I [Dawid] zostawił tam przed arką przymierza PANA Asafa i jego braci, aby nieustannie pełnili służbę przed arką, według potrzeby każdego dnia;
So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required:
38 Także Obed-Edoma i ich braci, sześćdziesięciu ośmiu; a Obed-Edoma, syna Jedutuna, i Chosę [uczynił] odźwiernymi.
And Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah [to be] porters:
39 Kapłana Sadoka i jego braci kapłanów [pozostawił] przed przybytkiem PANA na wyżynie w Gibeonie;
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that [was] at Gibeon,
40 Aby składali PANU nieustannie, rano i wieczorem, całopalenia na ołtarzu całopaleń, zgodnie ze wszystkim, co jest napisane w Prawie PANA, które nadał on Izraelowi;
To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and [to do] according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
41 A z nimi [pozostawił] Hemana i Jedutuna oraz resztę wybranych, imiennie wyznaczonych, aby chwalili PANA, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy [endureth] for ever;
42 I u nich, u Hemana i Jedutuna, [pozostawił] trąby i cymbały dla grających na tych i na [innych] instrumentach muzycznych dla Boga. Synowie zaś Jedutuna [byli] odźwiernymi.
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun [were] porters.
43 Potem cały lud się rozszedł, każdy do swego domu. Dawid też wrócił, aby błogosławić swojemu domowi.
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.