< I Kronik 16 >

1 A gdy przynieśli arkę Boga i umieścili ją pośrodku namiotu wzniesionego przez Dawida, złożyli całopalenia i ofiary pojednawcze przed Bogiem.
Then they took in the ark of God and put it inside the tent which David had put up for it; and they made offerings, burned offerings and peace-offerings before God.
2 A gdy Dawid skończył składanie całopaleń i ofiar pojednawczych, błogosławił lud w imię PANA.
And when David had come to an end of making the burned offerings and peace-offerings, he gave the people a blessing in the name of the Lord.
3 I rozdał wszystkim Izraelitom, tak mężczyźnie, jak i kobiecie, po bochenku chleba i po kawałku mięsa oraz po bukłaku [wina].
And he gave to everyone, every man and woman of Israel, a cake of bread, some meat, and a cake of dry grapes.
4 Ustanowił też niektórych Lewitów sługami przed arką PANA, aby wspominali i chwalili [go], i dziękowali PANU, Bogu Izraela:
And he put some of the Levites before the ark of the Lord as servants, to keep the acts of the Lord in memory, and to give worship and praise to the Lord, the God of Israel:
5 Asafa, naczelnika, a po nim Zachariasza, Jejela, Szemiramota, Jechiela, Mattitiasza, Eliaba, Benajasza i Obed-Edoma: Jejela [do gry] na instrumentach: cytrach i harfach, a Asafa – na cymbałach;
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Uzziel and Shemiramoth and Jehiel and Mattithiah and Eliab and Benaiah and Obed-edom and Jeiel, with corded instruments of music; and Asaph, with brass instruments sounding loudly;
6 A kapłanów Benajasza i Jachaziela, aby [stali] nieustannie z trąbami przed arką przymierza Boga.
And Benaiah and Jahaziel the priests, blowing horns all the time before the ark of the agreement of God.
7 Wtedy w tym dniu Dawid postanowił po raz pierwszy, aby Asaf i jego bracia chwalili PANA [tym psalmem]:
Then on that day David first made the giving of praise to the Lord the work of Asaph and his brothers.
8 Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie między narodami sprawy jego.
O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
9 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
Let your voice be sounded in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
10 Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się raduje serce szukających PANA.
Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
11 Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
12 Przypominajcie sobie dzieła, które czynił, jego cuda i wyroki jego ust.
Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
13 Wy, potomkowie Izraela, jego sługi; wy, synowie Jakuba, jego wybrańcy!
O you seed of Israel his servant, you children of Jacob, his loved ones.
14 On [jest] PANEM, naszym Bogiem, jego sądy na całej ziemi.
He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
15 Pamiętajcie zawsze o jego przymierzu, o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
16 [O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
17 Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, jako wieczne przymierze dla Izraela;
And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
18 Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
19 Kiedy było was niewielu, [byliście] nieliczni i obcy w niej.
When you were still small in number, and strange in the land;
20 I wędrowali od narodu do narodu, z jednego królestwa do innego ludu;
When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people;
21 Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc];
He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
22 Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
23 Śpiewaj PANU, cała ziemio, opowiadajcie dzień po dniu o jego zbawieniu.
Make songs to the Lord, all the earth; give the good news of his salvation day by day.
24 Głoście wśród narodów jego chwałę, pośród wszystkich ludów – jego cudowne dzieła;
Make clear his glory to the nations, and his wonders to all the peoples.
25 Wielki bowiem [jest] PAN i godny wszelkiej chwały, straszliwszy nad wszystkich bogów;
For the Lord is great, and greatly to be praised; and he is more to be feared than all other gods.
26 Gdyż wszyscy bogowie narodów [są] bożkami, a PAN uczynił niebiosa.
For all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens.
27 Chwała i cześć przed nim, moc i radość w jego przybytku.
Honour and glory are before him: strength and joy are in his holy place.
28 Oddajcie PANU, rodziny narodów, oddajcie PANU chwałę i moc.
Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength.
29 Oddajcie PANU chwałę jego imienia. Przynoście dary i przychodźcie przed jego oblicze. Oddajcie PANU pokłon w ozdobie świętości.
Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come before him; give worship to the Lord in holy robes.
30 Zadrżyj przed nim, cała ziemio. Świat będzie utwierdzony, aby się nie poruszył.
Be in fear before him, all the earth: the world is ordered so that it may not be moved.
31 Niech się weselą niebiosa i niech się raduje ziemia, niech mówią wśród narodów: PAN króluje!
Let the heavens have joy and let the earth be glad; let them say among the nations, The Lord is King.
32 Niech zaszumi morze i to, co je napełnia, niech radują się pola i wszystko, co [jest] na nich.
Let the sea be thundering with all its waters; let the field be glad, and everything which is in it;
33 Wtedy radośnie wykrzykną leśne drzewa przed PANEM, bo idzie, aby sądzić ziemię.
Then let all the trees of the wood be sounding with joy before the Lord, for he is come to be the judge of the earth.
34 Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
35 I mówcie: Zbaw nas, BOŻE naszego zbawienia, i zgromadź nas, i wybaw nas od pogan, abyśmy wielbili twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
And say, Be our saviour, O God of our salvation, and let us come back, and give us salvation from the nations, so that we may give honour to your holy name and have glory in your praise.
36 Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, na wieki wieków. I cały lud powiedział: Amen i chwalił PANA.
Praise be to the Lord, the God of Israel, for ever and for ever. And all the people said, So be it; and gave praise to the Lord.
37 I [Dawid] zostawił tam przed arką przymierza PANA Asafa i jego braci, aby nieustannie pełnili służbę przed arką, według potrzeby każdego dnia;
So he made Asaph and his brothers keep their places there before the ark of the agreement of the Lord, to do whatever had to be done before the ark at all times day by day:
38 Także Obed-Edoma i ich braci, sześćdziesięciu ośmiu; a Obed-Edoma, syna Jedutuna, i Chosę [uczynił] odźwiernymi.
And Obed-edom, the son of Jeduthun, and Hosah, with their brothers, sixty-eight of them, to be door-keepers:
39 Kapłana Sadoka i jego braci kapłanów [pozostawił] przed przybytkiem PANA na wyżynie w Gibeonie;
And Zadok the priest, with his brothers the priests, before the House of the Lord in the high place at Gibeon;
40 Aby składali PANU nieustannie, rano i wieczorem, całopalenia na ołtarzu całopaleń, zgodnie ze wszystkim, co jest napisane w Prawie PANA, które nadał on Izraelowi;
To give burned offerings to the Lord on the altar of burned offerings morning and evening, every day, as it is ordered in the law of the Lord which he gave to Israel;
41 A z nimi [pozostawił] Hemana i Jedutuna oraz resztę wybranych, imiennie wyznaczonych, aby chwalili PANA, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
And with them Heman and Jeduthun, and the rest who were marked out by name to give praise to the Lord, for his mercy is unchanging for ever;
42 I u nich, u Hemana i Jedutuna, [pozostawił] trąby i cymbały dla grających na tych i na [innych] instrumentach muzycznych dla Boga. Synowie zaś Jedutuna [byli] odźwiernymi.
And Heman and Jeduthun had horns and brass instruments sounding loudly, and instruments of music for the songs of God; and the sons of Jeduthun were to be at the door.
43 Potem cały lud się rozszedł, każdy do swego domu. Dawid też wrócił, aby błogosławić swojemu domowi.
And all the people went away, every man to his house; and David went back to give a blessing to his family.

< I Kronik 16 >