< I Kronik 16 >

1 A gdy przynieśli arkę Boga i umieścili ją pośrodku namiotu wzniesionego przez Dawida, złożyli całopalenia i ofiary pojednawcze przed Bogiem.
So they brought the ark of God and placed it inside the tent that David had pitched for it. And they presented burnt offerings and peace offerings before God.
2 A gdy Dawid skończył składanie całopaleń i ofiar pojednawczych, błogosławił lud w imię PANA.
When David had finished sacrificing the burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 I rozdał wszystkim Izraelitom, tak mężczyźnie, jak i kobiecie, po bochenku chleba i po kawałku mięsa oraz po bukłaku [wina].
Then he distributed to every man and woman of Israel a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
4 Ustanowił też niektórych Lewitów sługami przed arką PANA, aby wspominali i chwalili [go], i dziękowali PANU, Bogu Izraela:
David appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to celebrate, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel.
5 Asafa, naczelnika, a po nim Zachariasza, Jejela, Szemiramota, Jechiela, Mattitiasza, Eliaba, Benajasza i Obed-Edoma: Jejela [do gry] na instrumentach: cytrach i harfach, a Asafa – na cymbałach;
Asaph was the chief, Zechariah was second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They were to play the harps and lyres, while Asaph sounded the cymbals
6 A kapłanów Benajasza i Jachaziela, aby [stali] nieustannie z trąbami przed arką przymierza Boga.
and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
7 Wtedy w tym dniu Dawid postanowił po raz pierwszy, aby Asaf i jego bracia chwalili PANA [tym psalmem]:
On that day David first committed to Asaph and his brothers this song of thanksgiving to the LORD:
8 Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie między narodami sprawy jego.
“Give thanks to the LORD; call upon His name; make known His deeds among the nations.
9 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
10 Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się raduje serce szukających PANA.
Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
11 Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
12 Przypominajcie sobie dzieła, które czynił, jego cuda i wyroki jego ust.
Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
13 Wy, potomkowie Izraela, jego sługi; wy, synowie Jakuba, jego wybrańcy!
O offspring of His servant Israel, O sons of Jacob, His chosen ones.
14 On [jest] PANEM, naszym Bogiem, jego sądy na całej ziemi.
He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
15 Pamiętajcie zawsze o jego przymierzu, o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
Remember His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
16 [O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
17 Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, jako wieczne przymierze dla Izraela;
He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
18 Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
‘I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.’
19 Kiedy było was niewielu, [byliście] nieliczni i obcy w niej.
When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
20 I wędrowali od narodu do narodu, z jednego królestwa do innego ludu;
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
21 Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc];
He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
22 Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
‘Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!’
23 Śpiewaj PANU, cała ziemio, opowiadajcie dzień po dniu o jego zbawieniu.
Sing to the LORD, all the earth. Proclaim His salvation day after day.
24 Głoście wśród narodów jego chwałę, pośród wszystkich ludów – jego cudowne dzieła;
Declare His glory among the nations, His wonderful deeds among all peoples.
25 Wielki bowiem [jest] PAN i godny wszelkiej chwały, straszliwszy nad wszystkich bogów;
For great is the LORD, and greatly to be praised; He is to be feared above all gods.
26 Gdyż wszyscy bogowie narodów [są] bożkami, a PAN uczynił niebiosa.
For all the gods of the nations are idols, but it is the LORD who made the heavens.
27 Chwała i cześć przed nim, moc i radość w jego przybytku.
Splendor and majesty are before Him; strength and joy fill His dwelling.
28 Oddajcie PANU, rodziny narodów, oddajcie PANU chwałę i moc.
Ascribe to the LORD, O families of the nations, ascribe to the LORD glory and strength.
29 Oddajcie PANU chwałę jego imienia. Przynoście dary i przychodźcie przed jego oblicze. Oddajcie PANU pokłon w ozdobie świętości.
Ascribe to the LORD the glory due His name; bring an offering and come before Him. Worship the LORD in the splendor of His holiness;
30 Zadrżyj przed nim, cała ziemio. Świat będzie utwierdzony, aby się nie poruszył.
tremble before Him, all the earth. The world is firmly established; it cannot be moved.
31 Niech się weselą niebiosa i niech się raduje ziemia, niech mówią wśród narodów: PAN króluje!
Let the heavens be glad, and the earth rejoice. Let them say among the nations, ‘The LORD reigns!’
32 Niech zaszumi morze i to, co je napełnia, niech radują się pola i wszystko, co [jest] na nich.
Let the sea resound, and all that fills it; let the fields exult, and all that is in them.
33 Wtedy radośnie wykrzykną leśne drzewa przed PANEM, bo idzie, aby sądzić ziemię.
Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for He is coming to judge the earth.
34 Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
35 I mówcie: Zbaw nas, BOŻE naszego zbawienia, i zgromadź nas, i wybaw nas od pogan, abyśmy wielbili twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
Then cry out: ‘Save us, O God of our salvation; gather and deliver us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.’
36 Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, na wieki wieków. I cały lud powiedział: Amen i chwalił PANA.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting.” Then all the people said, “Amen!” and “Praise the LORD!”
37 I [Dawid] zostawił tam przed arką przymierza PANA Asafa i jego braci, aby nieustannie pełnili służbę przed arką, według potrzeby każdego dnia;
So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the LORD, to minister there regularly according to the daily requirements,
38 Także Obed-Edoma i ich braci, sześćdziesięciu ośmiu; a Obed-Edoma, syna Jedutuna, i Chosę [uczynił] odźwiernymi.
along with Obed-edom and his sixty-eight relatives. Obed-edom son of Jeduthun, and also Hosah, were to be gatekeepers.
39 Kapłana Sadoka i jego braci kapłanów [pozostawił] przed przybytkiem PANA na wyżynie w Gibeonie;
And David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the LORD at the high place in Gibeon
40 Aby składali PANU nieustannie, rano i wieczorem, całopalenia na ołtarzu całopaleń, zgodnie ze wszystkim, co jest napisane w Prawie PANA, które nadał on Izraelowi;
to regularly present burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offerings, morning and evening, according to all that was written in the Law of the LORD, which He had commanded Israel to keep.
41 A z nimi [pozostawił] Hemana i Jedutuna oraz resztę wybranych, imiennie wyznaczonych, aby chwalili PANA, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
With them were Heman, Jeduthun, and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the LORD, for “His loving devotion endures forever.”
42 I u nich, u Hemana i Jedutuna, [pozostawił] trąby i cymbały dla grających na tych i na [innych] instrumentach muzycznych dla Boga. Synowie zaś Jedutuna [byli] odźwiernymi.
Heman and Jeduthun had with them trumpets and cymbals for the music and instruments for the songs of God. And the sons of Jeduthun were stationed at the gate.
43 Potem cały lud się rozszedł, każdy do swego domu. Dawid też wrócił, aby błogosławić swojemu domowi.
Then all the people departed for their homes, and David returned home to bless his household.

< I Kronik 16 >