< I Kronik 16 >
1 A gdy przynieśli arkę Boga i umieścili ją pośrodku namiotu wzniesionego przez Dawida, złożyli całopalenia i ofiary pojednawcze przed Bogiem.
众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
2 A gdy Dawid skończył składanie całopaleń i ofiar pojednawczych, błogosławił lud w imię PANA.
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
3 I rozdał wszystkim Izraelitom, tak mężczyźnie, jak i kobiecie, po bochenku chleba i po kawałku mięsa oraz po bukłaku [wina].
并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
4 Ustanowił też niektórych Lewitów sługami przed arką PANA, aby wspominali i chwalili [go], i dziękowali PANU, Bogu Izraela:
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,赞美耶和华—以色列的 神:
5 Asafa, naczelnika, a po nim Zachariasza, Jejela, Szemiramota, Jechiela, Mattitiasza, Eliaba, Benajasza i Obed-Edoma: Jejela [do gry] na instrumentach: cytrach i harfach, a Asafa – na cymbałach;
为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别·以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
6 A kapłanów Benajasza i Jachaziela, aby [stali] nieustannie z trąbami przed arką przymierza Boga.
祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
7 Wtedy w tym dniu Dawid postanowił po raz pierwszy, aby Asaf i jego bracia chwalili PANA [tym psalmem]:
那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
8 Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie między narodami sprawy jego.
你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
9 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
要向他唱诗、歌颂, 谈论他一切奇妙的作为。
10 Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się raduje serce szukających PANA.
要以他的圣名夸耀; 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
11 Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
12 Przypominajcie sobie dzieła, które czynił, jego cuda i wyroki jego ust.
他仆人以色列的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
13 Wy, potomkowie Izraela, jego sługi; wy, synowie Jakuba, jego wybrańcy!
14 On [jest] PANEM, naszym Bogiem, jego sądy na całej ziemi.
他是耶和华—我们的 神, 全地都有他的判断。
15 Pamiętajcie zawsze o jego przymierzu, o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
你们要记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代,
16 [O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
17 Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, jako wieczne przymierze dla Izraela;
他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
18 Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
19 Kiedy było was niewielu, [byliście] nieliczni i obcy w niej.
当时你们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的;
20 I wędrowali od narodu do narodu, z jednego królestwa do innego ludu;
他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
21 Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc];
耶和华不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
22 Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知!
23 Śpiewaj PANU, cała ziemio, opowiadajcie dzień po dniu o jego zbawieniu.
全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩,
24 Głoście wśród narodów jego chwałę, pośród wszystkich ludów – jego cudowne dzieła;
在列邦中述说他的荣耀, 在万民中述说他的奇事。
25 Wielki bowiem [jest] PAN i godny wszelkiej chwały, straszliwszy nad wszystkich bogów;
因耶和华为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
26 Gdyż wszyscy bogowie narodów [są] bożkami, a PAN uczynił niebiosa.
外邦的神都属虚无, 惟独耶和华创造诸天。
27 Chwała i cześć przed nim, moc i radość w jego przybytku.
有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他圣所。
28 Oddajcie PANU, rodziny narodów, oddajcie PANU chwałę i moc.
民中的万族啊, 你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
29 Oddajcie PANU chwałę jego imienia. Przynoście dary i przychodźcie przed jego oblicze. Oddajcie PANU pokłon w ozdobie świętości.
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来奉到他面前; 当以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
30 Zadrżyj przed nim, cała ziemio. Świat będzie utwierdzony, aby się nie poruszył.
全地要在他面前战抖, 世界也坚定不得动摇。
31 Niech się weselą niebiosa i niech się raduje ziemia, niech mówią wśród narodów: PAN króluje!
愿天欢喜,愿地快乐; 愿人在列邦中说: 耶和华作王了!
32 Niech zaszumi morze i to, co je napełnia, niech radują się pola i wszystko, co [jest] na nich.
愿海和其中所充满的澎湃; 愿田和其中所有的都欢乐。
33 Wtedy radośnie wykrzykną leśne drzewa przed PANEM, bo idzie, aby sądzić ziemię.
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼, 因为他来要审判全地。
34 Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
应当称谢耶和华; 因他本为善,他的慈爱永远长存!
35 I mówcie: Zbaw nas, BOŻE naszego zbawienia, i zgromadź nas, i wybaw nas od pogan, abyśmy wielbili twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
要说:拯救我们的 神啊,求你救我们, 聚集我们,使我们脱离外邦, 我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。
36 Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, na wieki wieków. I cały lud powiedział: Amen i chwalił PANA.
耶和华—以色列的 神, 从亘古直到永远,是应当称颂的! 众民都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
37 I [Dawid] zostawił tam przed arką przymierza PANA Asafa i jego braci, aby nieustannie pełnili służbę przed arką, według potrzeby każdego dnia;
大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
38 Także Obed-Edoma i ich braci, sześćdziesięciu ośmiu; a Obed-Edoma, syna Jedutuna, i Chosę [uczynił] odźwiernymi.
又派俄别·以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别·以东,并何萨作守门的;
39 Kapłana Sadoka i jego braci kapłanów [pozostawił] przed przybytkiem PANA na wyżynie w Gibeonie;
且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照着耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
40 Aby składali PANU nieustannie, rano i wieczorem, całopalenia na ołtarzu całopaleń, zgodnie ze wszystkim, co jest napisane w Prawie PANA, które nadał on Izraelowi;
41 A z nimi [pozostawił] Hemana i Jedutuna oraz resztę wybranych, imiennie wyznaczonych, aby chwalili PANA, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
42 I u nich, u Hemana i Jedutuna, [pozostawił] trąby i cymbały dla grających na tych i na [innych] instrumentach muzycznych dla Boga. Synowie zaś Jedutuna [byli] odźwiernymi.
希幔、耶杜顿同着他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
43 Potem cały lud się rozszedł, każdy do swego domu. Dawid też wrócił, aby błogosławić swojemu domowi.
于是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。