< I Kronik 12 >

1 Oto ci, którzy przyszli do Dawida w Siklag, gdy ukrywał się przed Saulem, synem Kisza. Należeli oni do dzielnych wojowników, którzy wspierali go w walce.
And these [were] the [ones who] came to David to Ziklag still kept back from before Saul [the] son of Kish and they [were] among the warriors [who] helped of the war.
2 Byli uzbrojeni w łuki i [potrafili] prawą i lewą ręką [miotać] kamieniami i strzelać z łuku, [a wywodzili się] z braci Saula, z Beniamina.
[they were] equipped of Bow using right [hand] and using left [hand] with stones and with arrows with the bow some of [the] relatives of Saul from Benjamin.
3 Naczelnikiem [był] Achiezer, potem Joasz, synowie Szemajasza Gibeatczyka, Jezjel i Pelet, synowie Azmaweta, Beraka i Jehu Anatotczyk;
The chief Ahiezer and Joash [the] sons of the Shemaahite the Gibeathite (and Jeziel *Q(K)*) and Pelet [the] sons of Azmaveth and Berachah and Jehu the Anathothite.
4 I Jiszmaja Gibeonita, dzielny wojownik spośród trzydziestu i dowodzący trzydziestoma, Jeremiasz, Jachaziel, Jochanan i Jozabad Gederatyta;
And Ishmaiah the Gibeonite a mighty [man] among the thirty and over the thirty. And Jeremiah and Jahaziel and Johanan and Jozabad the Gederathite.
5 Eluzaj, Jerimot, Bealiasz, Szemariasz i Szefatiasz Charufita;
Eluzai and Jerimoth and Bealiah and Shemariah and Shephatiah (the Haruphite. *Q(K)*)
6 Elkana, Jiszijasz, Azareel, Joezer i Jaszobam – Korachici;
Elkanah and Isshiah and Azarel and Joezer and Jashobeam the Korahites.
7 Joela i Zebadiasz, synowie Jerochama z Gedoru.
And Joelah and Zebadiah [the] sons of Jeroham from Gedor.
8 Z [pokolenia] Gada w warowni na pustyni do Dawida przyłączyli się dzielni wojownicy, żołnierze sprawni w boju, noszący tarczę i dzidę, ich twarze [były] jak twarze lwów, a [byli] zwinni jak sarny w górach;
And some of the Gadite[s] they separated themselves to David to the fortress [the] wilderness towards [the] mighty [men] of strength men of war for battle preparing of shield and spear and [were] faces of a lion faces their and like gazelles on the mountains to hastening.
9 Ezer pierwszy, Obadiasz drugi, Eliab trzeci;
Ezer the chief Obadiah the second Eliab the third.
10 Miszmanna czwarty, Jeremiasz piąty;
Mishmannah the fourth Jeremiah the fifth.
11 Attaj szósty, Eliel siódmy;
Attai the sixth Eliel the seventh.
12 Jochanan ósmy, Elzabad dziewiąty;
Johanan the eighth Elzabad the ninth.
13 Jeremiasz dziesiąty, Makbanaj jedenasty.
Jeremiah the tenth. Machbannai [the] one [plus] ten.
14 [Wywodzili się] oni z synów Gada, dowódcy wojska: najmniejszy był nad stu, a największy – nad tysiącem.
These [were] of [the] descendants of Gad [the] chiefs of the army one to a hundred the little and the great to a thousand.
15 To są ci, którzy przeszli przez Jordan w pierwszym miesiącu, kiedy wylał na wszystkie brzegi, i zmusili do ucieczki wszystkich [mieszkańców] dolin na wschód i na zachód.
These [were] they who they passed over the Jordan in the month first and it [was] overflowing over all (banks its *Q(K)*) and they put to flight all the valleys to the east and to the west.
16 Do warowni do Dawida przyszli także [niektórzy] z synów Beniamina i Judy.
And they came some of [the] descendants of Benjamin and Judah to to the fortress to David.
17 I Dawid wyszedł naprzeciw nich, i odpowiedział: Jeśli przyszliście do mnie w pokoju, aby mi pomóc, moje serce połączy się z wami. Lecz jeśli [przyszliście], aby mnie wydać moim wrogom, choć moje ręce są wolne od nieprawości, niech wejrzy w to Bóg naszych ojców i niech osądzi.
And he went out David before them and he answered and he said to them if to peace you have come to me to help me it will belong to me towards you a heart for unity and if to betray me to foes my with not violence in hands my may he see [the] God of ancestors our and may he judge.
18 Wtedy Duch ogarnął Amasaja, naczelnika dowódców, [i powiedział]: Jesteśmy twoi, Dawidzie, i [jesteśmy] z tobą, synu Jessego. Pokój, pokój tobie i pokój twoim pomocnikom! Gdyż tobie pomaga twój Bóg. Dawid więc przyjął ich i ustanowił dowódcami oddziałów.
And a spirit it clothed Amasai [the] chief of (the officers *Q(K)*) to you O David and with you O son of Jesse peace - peace [be] to you and peace [be] to [one who] helps you for he has helped you God your and he received them David and he appointed them [the] chiefs of the marauding band.
19 [Z pokolenia] Manassesa niektórzy przyłączyli się do Dawida, gdy wyruszył z Filistynami na wojnę przeciwko Saulowi. Lecz nie pomogli im, gdyż książęta Filistynów po naradzie odesłali go, mówiąc: Ten za cenę naszych głów wróci do swego pana Saula.
And some of Manasseh they fell on David when went he with [the] Philistines on Saul for battle and not they helped them for by plan they sent away him [the] rulers of [the] Philistines saying by heads our he will fall to lord his Saul.
20 Gdy szedł do Siklag, przyłączyli się do niego z Manassesa: Adnach, Jozabad, Jediael, Mikael, Jozabad, Elihu i Silletaj, dowódcy nad tysiącami w [pokoleniu] Manassesa.
When went he to Ziklag they fell on him - some of Manasseh Adnach and Jozabad and Jediael and Michael and Jozabad and Elihu and Zillethai [the] chiefs of the thousands who [belonged] to Manasseh.
21 Oni to pomogli Dawidowi przeciw bandzie, bo byli wszyscy dzielnymi wojownikami i dowódcami wojska.
And they they helped with David on the marauding band[s] for [were] mighty [men] of strength all of them and they were commanders in the army.
22 W tym czasie dzień za dniem [ludzie] przybywali do Dawida, aby mu pomagać, aż [powstało] wielkie wojsko jak wojsko Boże.
For to a time of a day in a day they came to David to help him until to a camp great like [the] camp of God.
23 A oto liczba oddziałów gotowych do boju, [które] przyszły do Dawida w Hebronie, aby przenieść na niego królestwo Saula zgodnie ze słowem PANA.
And these [are] [the] numbers of [the] chiefs of the [man] equipped for war [who] they came to David Hebron towards to turn over [the] kingdom of Saul to him according to [the] mouth of Yahweh.
24 Z synów Judy, noszących tarczę i włócznię, sześć tysięcy ośmiuset uzbrojonych do boju.
[the] descendants of Judah bearers of shield and spear six thousand and eight hundred [men] equipped of war.
25 Z synów Symeona, dzielnych wojowników na wojnę, siedem tysięcy stu.
Of [the] descendants of Simeon mighty [men] of strength for war seven thousand and one hundred.
26 Z synów Lewiego cztery tysiące sześciuset.
Of [the] descendants of the Levite[s] four thousand and six hundred.
27 [Także] Jehojada, przywódca [synów] Aarona, a z nim trzy tysiące siedmiuset.
And Jehoiada [was] the leader of Aaron and [were] with him three thousand and seven hundred.
28 I Sadok, młody, dzielny wojownik [wraz z] domem swego ojca – dwudziestu dwóch dowódców.
And Zadok a young man mighty of strength and [the] house of father his commanders twenty and two.
29 Z synów Beniamina, braci Saula, trzy tysiące. Dotąd bowiem większość z nich pozostawała w służbie domu Saula.
And of [the] descendants of Benjamin [the] relatives of Saul three thousand and until now greater part their [were] keeping [the] duty of [the] house of Saul.
30 Z synów Efraima dwadzieścia tysięcy ośmiuset dzielnych wojowników, ludzi sławnych w domach swych ojców.
And of [the] descendants of Ephraim twenty thousand and eight hundred mighty [men] of strength men of names of [the] house of ancestors their.
31 Z połowy pokolenia Manassesa osiemnaście tysięcy, którzy imiennie zostali wyznaczeni, aby przyjść i ustanowić Dawida królem.
And of [the] half of [the] tribe of Manasseh eight-teen thousand who they had been designated by names to come to make king David.
32 Z synów Issachara, umiejących rozpoznać czasy, tak że wiedzieli, co Izrael ma czynić – dwustu naczelników, a wszyscy ich bracia stawali na ich rozkazy.
And of [the] descendants of Issachar [those who] knew understanding of the times to know what? will it do Israel chiefs their two hundred and all relatives their [were] on mouth their.
33 [Z pokolenia] Zebulona [tych], którzy wychodzili na wojnę, wyćwiczonych w walce wszelką bronią wojenną – pięćdziesiąt tysięcy stających w szyku bojowym i niemających dwoistego serca.
From Zebulun [those who] go forth of war [those who] prepare of battle with all weapons of war fifty thousand and to help with not a heart and a heart.
34 Z [pokolenia] Neftalego – tysiąc dowódców, a z nimi trzydzieści siedem tysięcy [uzbrojonych] w tarcze i włócznie.
And of Naphtali commanders one thousand and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
35 Z [pokolenia] Dana gotowych do boju było dwadzieścia osiem tysięcy sześciuset [mężczyzn].
And of the Danite[s] [those who] prepare of battle twenty and eight thousand and six hundred.
36 Z [pokolenia] Aszera tych, którzy wychodzili na wojnę, wyćwiczonych w walce – czterdzieści tysięcy.
And of Asher [those who] go forth of war to deploy battle forty thousand.
37 Z drugiej strony Jordanu z [pokolenia] Rubena i Gada oraz z połowy pokolenia Manassesa w pełnym uzbrojeniu wojennym – sto dwadzieścia tysięcy [mężczyzn].
And from [the] other side of the Jordan of the Reubenite[s] and the Gadite[s] and [the] half of - [the] tribe of Manasseh with all weapons of war of battle one hundred and twenty thousand.
38 Ci wszyscy wojownicy, którzy stawali w szyku bojowym, całym sercem przyszli do Hebronu, aby ustanowić Dawida królem nad całym Izraelem. Również i cała reszta Izraela [była] jednomyślna w tym, aby ustanowić Dawida królem.
All these [were] men of war helpers of a battle line with a heart complete they came Hebron towards to make king David over all Israel and also all [the] remainder of Israel a heart one to make king David.
39 I byli tam z Dawidem przez trzy dni, jedząc i pijąc, gdyż ich bracia przygotowali to dla nich.
And they were there with David days three eating and drinking for they had prepared for them relatives their.
40 Również ci, którzy byli w ich pobliżu, aż po Issachara i Zebulona, i Neftalego, przynosili żywność na osłach, na wielbłądach, na mułach i na wołach: potrawy, mąkę, figi, rodzynki, wino, oliwę oraz woły i owce w wielkiej ilości, bo zapanowała radość w Izraelu.
And also the [people] near to them to Issachar and Zebulun and Naphtali [were] bringing food on donkeys and on camels and on mules - and on ox[en] food flour fig cakes and bunches of raisins and wine and oil and ox[en] and sheep to abundance for joy [was] in Israel.

< I Kronik 12 >