< I Kronik 1 >

1 Adam, Set, Enosz;
Adam asefoɔ yɛ Set, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jered;
Kenan, Mahalalel, Yared,
3 Henoch, Matuzalem, Lamech;
Henok, Metusela, Lamek,
4 Noe, Sem, Cham i Jafet.
Noa mma ne, Sem, Ham, ne Yafet.
5 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
Na Yafet asefoɔ ne Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
6 A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
Na Gomer asefoɔ ne Askenas, Rifat ne Togarma.
7 A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
Na Yawan asefoɔ ne Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
8 Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
Na Ham asefoɔ ne Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
9 A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
Na Kus asefoɔ ne Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefoɔ yɛ Saba ne Dedan.
10 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofoɔ kɛseɛ wɔ asase so.
11 Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
Misraim yɛ tete agya ma Ludfoɔ, Anamfoɔ, Lehabfoɔ, Naftuhfoɔ,
12 Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
Patrusfoɔ, Kasluhfoɔ ne Kaftorfoɔ a wɔn ase na Filistifoɔ firi.
13 Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
Na Kanaan abakan din de Sidon a na ɔyɛ Sidonfoɔ tete agya. Na Kanaan nso yɛ Hetifoɔ,
14 Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
Yebusifoɔ, Amorifoɔ, Girgasifoɔ,
15 Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
Hewifoɔ, Arkifoɔ, Sinifoɔ,
16 Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
Arwadfoɔ, Semarifoɔ ne Hamatifoɔ tete agya.
17 Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
Na Sem asefoɔ yɛ Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram. Aram asefoɔ ne Us, Hul, Geter ne Mas.
18 Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
Na Arfaksad woo Sela na Sela woo Eber.
19 Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
Eber woo mmammarima baanu. Abakan no din de Peleg a asekyerɛ ne “nkyekyɛmu” ɛfiri sɛ, ne berɛ so na nnipa a wɔwɔ ewiase mu kyekyɛ kɔɔ kasa ahodoɔ mu na wɔbɔ hweteeɛ. Nʼakyiri ba no din de Yoktan.
20 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
21 Hadorama, Uzala i Diklę;
Hadoram, Usal, Dikla,
22 Ebala, Abimaela i Szeba;
Obal, Abimael, Seba,
23 Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
Ofir, Hawila ne Yobab. Yeinom nyinaa yɛ Yoktan asefoɔ.
24 Sem, Arpachszad, Szelach;
Ɛno enti, yei ne abusuadua a ɛfiri Sem: Arfaksad, Sela,
25 Eber, Peleg, Reu;
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nachor, Terach;
Serug, Nahor, Tera,
27 Abram, to jest Abraham.
ne Abram a akyire yi, wɔfrɛɛ no Abraham no.
28 Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
Abraham mmammarima yɛ Isak ne Ismael.
29 A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
Na Ismael mmammarima nso ne Nebaiot a ɔyɛ nʼabakan, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
Yetur, Nafis ne Kedema. Yeinom ne Ismael mmammarima.
32 A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
Na Abraham mpena Ketura mmammarima ne Simran, Yoksan, Medan, Midian, Yisbak ne Sua. Na Yoksan asefoɔ yɛ Seba ne Dedan.
33 Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
Na Midian mmammarima ne Efa, Efer, Henok, Abida ne Eldaa. Yeinom nyinaa yɛ Abraham ne ne mpena Ketura mmammarima.
34 I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
Abraham woo Isak. Isak mmammarima yɛ Esau ne Israel.
35 A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
Na Esau mmammarima yɛ Elifas, Reuel, Yeus, Yalam ne Kora.
36 Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
Na Elifas mmammarima yɛ Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenas, Timna ne Amalek.
37 Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
Na Reuel mmammarima yɛ Nahat, Serah, Sama ne Misa.
38 A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
Na Seir mmammarima yɛ Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser ne Disan.
39 A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
Na Lotan mmammarima yɛ Hori ne Homam. Na Lotan nuabaa din de Timna.
40 Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
Na Sobal mmammarima yɛ Alian, Manahat, Ebal, Sefi ne Onam. Sibeon mmammarima yɛ Aya ne Ana.
41 Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
Na Ana babarima yɛ Dison. Na Dison mma yɛ Hemdan, Esban, Yitran ne Keran.
42 Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
Na Eser mmammarima yɛ Bilhan, Saawan ne Akan. Na Disan mmammarima yɛ Us ne Aran.
43 To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
Yeinom ne ahemfo a wɔdii Edom so ansa na Israelfoɔ renya ahemfo: Beor babarima Bela, a ɔtenaa kuropɔn Dinhaba so dii ɔhene.
44 A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
Na Bela wuiɛ no, Serah babarima Yobab a ɔfiri Bosra bɛdii nʼadeɛ sɛ ɔhene.
45 A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
Na Yobab wuiɛ no, Husam a ɔfiri Teman asase so bɛdii nʼadeɛ sɛ ɔhene.
46 A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
Husam owuo akyi Hadad a ɔyɛ Bedad babarima a ɔkɔdii Midian so nkonim wɔ Moab asase so no na ɔdii nʼadeɛ sɛ ɔhempɔn. Wɔtoo nʼahenkuro no edin Hawit.
47 A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
Hadad wuiɛ no, Samla a ɔfiri Masreka kuropɔn mu bɛyɛɛ ɔhene.
48 A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
Samla wuiɛ no, Saulo a ɔfiri Rehobot a ɛda asuo Eufrate ho no bɛdii ɔhene.
49 A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
Na Saulo wuiɛ no, Akbor babarima Baal-Hanan bɛdii ɔhene.
50 A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
Baal-Hanan wuiɛ no, Hadad tenaa kuropɔn Pai mu dii ɔhene. Na ne yere a wɔfrɛ no Mehetabel no yɛ Matred babaa ne Me-Sahab nso nana.
51 I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
Na Hadad nso wuiɛ. Na Edom mmusua no ntuanofoɔ ne Timna, Alwa, Yetet,
52 Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
Oholibama, Ela, Pinon,
53 Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
Kenas, Teman, Mibsar,
54 Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.
Magdiel ne Iram. Yeinom na na wɔyɛ Edom mmusua ntuanofoɔ.

< I Kronik 1 >