< I Kronik 1 >

1 Adam, Set, Enosz;
ADAMO, Set, Enos;
2 Kenan, Mahalaleel, Jered;
Chenan, Mahaleel, Iered;
3 Henoch, Matuzalem, Lamech;
Henoc, Metusela, Lemec;
4 Noe, Sem, Cham i Jafet.
Noè, Sem, Cam, e Iafet.
5 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
6 A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
7 A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
8 Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
9 A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
10 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
11 Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
12 Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
13 Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
14 Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
15 Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
16 Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
17 Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
18 Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
19 Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
20 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
21 Hadorama, Uzala i Diklę;
ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
22 Ebala, Abimaela i Szeba;
ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
23 Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
24 Sem, Arpachszad, Szelach;
SEM, Arfacsad, Sela,
25 Eber, Peleg, Reu;
Eber, Peleg, Reu, Serug,
26 Serug, Nachor, Terach;
Nahor, Tare,
27 Abram, to jest Abraham.
Abramo, [che] è Abrahamo.
28 Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
29 A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
30 Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
31 Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
32 A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
33 Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
34 I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
35 A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
36 Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
37 Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
38 A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
39 A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
40 Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
41 Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
42 Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
43 To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
44 A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
45 A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
46 A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
47 A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
48 A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
49 A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
50 A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
51 I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
52 Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
53 Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
54 Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.
il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.

< I Kronik 1 >