< I Kronik 1 >

1 Adam, Set, Enosz;
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jered;
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Henoch, Matuzalem, Lamech;
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noe, Sem, Cham i Jafet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
6 A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
7 A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
8 Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
9 A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
10 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
12 Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
14 Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
15 Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
19 Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
20 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
21 Hadorama, Uzala i Diklę;
Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
22 Ebala, Abimaela i Szeba;
Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
24 Sem, Arpachszad, Szelach;
Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
25 Eber, Peleg, Reu;
Héber, Phaleg, Ragaü,
26 Serug, Nachor, Terach;
Sérug, Nachor, Tharé,
27 Abram, to jest Abraham.
Abram: c’est le même qu’Abraham.
28 Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
29 A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
31 Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
32 A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
33 Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
35 A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
36 Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37 Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
40 Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
41 Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
43 To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
44 A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
45 A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
46 A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
47 A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
48 A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
49 A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
50 A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
51 I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.

< I Kronik 1 >