< I Kronik 1 >

1 Adam, Set, Enosz;
Adam, Seth, Enos.
2 Kenan, Mahalaleel, Jered;
Kénan, Mahalaléël, Jéred;
3 Henoch, Matuzalem, Lamech;
Hénoc, Méthusélah, Lémec.
4 Noe, Sem, Cham i Jafet.
Noé, Sem, Cam, et Japheth.
5 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
6 A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
7 A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
8 Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
9 A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
10 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
11 Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
12 Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
13 Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
14 Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
15 Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
16 Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
17 Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
18 Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
19 Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
20 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
21 Hadorama, Uzala i Diklę;
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ebala, Abimaela i Szeba;
Hébal, Abimaël, Séba,
23 Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
24 Sem, Arpachszad, Szelach;
Sem, Arpacsad, Sélah,
25 Eber, Peleg, Reu;
Héber, Péleg, Réhu,
26 Serug, Nachor, Terach;
Serug, Nacor, Taré,
27 Abram, to jest Abraham.
Et Abram, qui est Abraham.
28 Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
29 A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
30 Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
32 A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
33 Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
34 I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
35 A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
36 Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
37 Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
38 A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
39 A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
40 Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
41 Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
42 Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
43 To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
45 A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
46 A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
47 A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
48 A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
49 A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
50 A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
51 I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
52 Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
53 Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
54 Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.
Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.

< I Kronik 1 >