< I Kronik 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jered;
Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3 Henoch, Matuzalem, Lamech;
Hénoc, Methushélah, Lémec,
4 Noe, Sem, Cham i Jafet.
Noé; Sem, Cham, et Japheth.
5 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6 A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8 Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
11 Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
15 Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
16 Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
18 Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
20 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
21 Hadorama, Uzala i Diklę;
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
22 Ebala, Abimaela i Szeba;
et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
24 Sem, Arpachszad, Szelach;
Sem, Arpacshad, Shélakh,
26 Serug, Nachor, Terach;
Serug, Nakhor, Térakh,
27 Abram, to jest Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
– Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
30 Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
31 Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
32 A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
– Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33 Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
– Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
– Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
– Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
– Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
40 Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
– Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
41 Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
– Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
– Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
43 To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
– Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
– Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
– Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
47 A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
– Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
– Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
– Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.